"البيولوجي للنظم" - Translation from Arabic to French

    • biologique des
        
    Ils fournissent un cadre pour l'exploitation durable des ressources naturelles de manière à préserver la diversité biologique des écosystèmes. UN فهي إطار عمل للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بطريقة تحافظ على التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية.
    À sa prochaine réunion, la Conférence examinera son cinquième programme de travail thématique consacré à la diversité biologique des écosystèmes non irrigués. UN وسيقوم مؤتمر اﻷطراف، في اجتماعه القادم، بالنظر في مسألة اعتماد برنامج عمله المواضيعي بشأن التنوع البيولوجي للنظم البيولوجية لﻷراضي الجافة.
    C. Diversité biologique des écosystèmes aquatiques intérieurs UN جيم - التنوع البيولوجي للنظم اﻹيكولوجية للمياه الداخلية
    Ces programmes étaient axés sur le transfert de technologie et la coopération technologique ainsi que sur la diversité biologique des écosystèmes de montagne et des écosystèmes des eaux intérieures. UN وتركز هذه البرامج على نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي فضلاً عن التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية الجبلية والمائية الداخلية.
    Ces programmes ont été axés sur le transfert de technologie et la coopération dans le domaine technologique, ainsi que sur la diversité biologique des écosystèmes montagneux et des écosystèmes des eaux intérieures. UN وتركز هذه البرامج على نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي فضلاً عن التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية الجبلية والمائية الداخلية.
    À sa prochaine réunion, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique examinera, en vue de son adoption, son cinquième programme de travail thématique consacré à la diversité biologique des écosystèmes non irrigués. UN ٣٦ - وسيقوم مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في اجتماعه القادم، بالنظر في مسألة اعتماد برنامج عمله المواضيعي بشأن التنوع البيولوجي للنظم البيولوجية لﻷراضي الجافة.
    Elle a également invité l'Organe subsidiaire du secrétariat chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques à élargir l'étude sur le blanchissement des coraux aux effets de la dégradation et de la destruction des récifs coralliens, dans la mesure où il s'agit d'une menace pour la diversité biologique des écosystèmes de récifs coralliens. UN كما دعا أيضاً الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي إلى أن تدرج آثار دمار الشعب المرجانية وتدهورها الطبيعي في دراسة عن تبييض المرجان باعتبارها ظاهرة تهدد بالخطر التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية للشعب المرجانية.
    Le partenariat FreshCo s'attache tout spécialement à établir un lien entre la gestion intégrée des ressources en eau et la gestion intégrée des zones côtières, pour promouvoir des méthodes plus efficaces de gestion des ressources en eau douce et des ressources côtières et marines, notamment la protection de la productivité et de la diversité biologique des écosystèmes aquatiques. UN 44 - تركز الشراكة التعاونية الجديدة على ربط الإدارة المتكاملة لموارد المياه والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية بتنشيط اتباع أساليب أكثر كفاءة لإدارة المياه العذبة، والموارد الساحلية والبحرية، بما في ذلك حماية الإنتاجية والتنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية المائية.
    L’annexe I comprend quatre parties : la partie A, qui porte sur l’évaluation de l’état et des tendances de la diversité biologique des écosystèmes aquatiques intérieurs et recense les options en matière de conservation et d’utilisation rationnelle, est la section la plus détaillée. UN ٠٢ - ويرد المرفق اﻷول في أربعة أجزاء. يتناول الجزء ألف، وهو أكثر اﻷجزاء تفصيلا، تقييما للوضع والاتجاهات المتعلقة بالتنوع البيولوجي للنظم اﻹيكولوجية للمياه الداخلية وتحديد الخيارات المتاحة للحفاظ على هذا التنوع واستخدامه على نحو مستدام.
    23. S'agissant de la Convention sur la diversité biologique, M. Isakov se félicite de l'attention accordée à la question importante de l'accès aux ressources biologiques ainsi qu'à la diversité biologique des écosystèmes aquatiques intérieurs. Il faut espérer que le projet de protocole sur la sûreté biologique sera adopté. UN ٢٣ - وانتقل إلى اتفاقية التنوع البيولوجي، فأعرب عن ترحيبه بالاهتمام الذي تحظى به المسألة الهامة المتعلقة بالحصول على الموارد الجينية والتنوع البيولوجي للنظم البيئية للمياه الداخلية، وعن أمله في أن يتم اعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية.
    La Convention sur la diversité biologique, qui reconnaît l'importance de ces écosystèmes, prévoit un programme de travail précis relatif à la préservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique des écosystèmes des eaux intérieures. La question des zones côtières est prise en compte dans le suivi du mandat de Jakarta, qui prône, entre autres, des méthodes de gestion intégrée des zones côtières. UN 11 - اعترافا بأهمية هذه النظم، وضعت اتفاقية التنوع البيولوجي برنامج عمل خاصا لحفظ التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية للمياه الداخلية، وعولجت مسائل المناطق الساحلية من خلال متابعة ولاية جاكارتا، التي تروج، في جملة أمور، لنهج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    L'absence de gestion des eaux usées a des conséquences directes sur la diversité biologique des écosystèmes aquatiques, en ce qu'elle porte atteinte à l'intégrité fondamentale de la biosphère, dont sont tributaires de multiples secteurs. UN وإن لعدم القدرة على إدارة المياه المستعملة تأثيرا مباشرا على التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية المائية، وينال من السلامة الأساسية للنظم الداعمة لحياتنا، والتي تعتمد عليها طائفة واسعة من القطاعات().
    Les décisions ont réaffirmé l’approche axée sur les écosystèmes et entériné des programmes de travail dans les domaines de la diversité biologique marine et côtière (décision IV/5), de la diversité biologique des forêts (décision IV/7), de la diversité biologique des écosystèmes des eaux intérieures (décision IV/4) et de la diversité biologique agricole (décisions III/11 et IV/6). UN وأكدت المقررات من جديد نهج النظام اﻹيكولوجي واعتمدت برامج ﻷغراض التنوع البيولوجي البحري والساحلي )المقرر ٤/٥(، والتنوع البيولوجي للغابات )المقرر ٤/٧(، والتنوع البيولوجي للنظم اﻹيكولوجية للمياه الداخلية )المقرر ٤/٤(، والتنوع البيولوجي الزراعي )المقرران ٣/١١ و ٤/٦(.
    Pour donner suite à ce document, l'Organe subsidiaire a adopté la décision IV/3 dans laquelle il a prié le secrétariat de la Convention d'élaborer, en collaboration avec le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la diversification, un projet de programme de travail sur la diversité biologique des écosystèmes des terres sèches, méditerranéennes, arides, semiarides, de prairie et de savane. UN وعلى سبيل متابعة تلك الوثيقة، اعتمدت الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية والتقنية المقرر رابعا/3 الذي طلبت بموجبه إلى أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي أن تعد، بالتعاون مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مشروع برنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للنظم الأيكولوجية للأراضي الجافة، وحوض البحر المتوسط، والأراضي القاحلة، وشبه القاحلة، والأراضي العشبية والسافانا.
    Nous accueillons donc avec une particulière satisfaction la demande faite par l'Assemblée générale en vue de l'ajout d'un additif au rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale dans lequel seront exposés les risques pesant sur la diversité biologique des écosystèmes marins vulnérables, du fait, notamment, des activités en haute mer. UN ويرحب الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، بصفة خاصة، بالدعوة الموجهة من الجمعية العامة إلى الأمين العام بأن يقدم، عن تقريره السنوي إلى الجمعية العامة، إضافة تركز على المخاطر التي يتعرض لها التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وخاصة تلك الناجمة عن الأنشطة الجارية في أعالي البحار (A/58/L.19).
    5. À sa cinquième réunion, l'Organe subsidiaire a examiné la question au titre du point 4.1.1 de l'ordre du jour intitulé " Diversité biologique des écosystèmes des terres sèches, méditerranéennes, arides, semiarides, d'herbage et de savane : options pour l'élaboration d'un programme de travail " . UN 5- وتناول الاجتماع الخامس للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية القضية المدرجة في إطار البند 4-1-1 من جدول أعماله والمتعلقة بموضوع " التنوع البيولوجي للنظم الأيكولوجية للأراضي الجافة، وحوض البحر المتوسط، والأراضي القاحلة، وشبه القاحلة، والأراضي العشبية والسافانا: خيارات لوضع برنامج عمل " .
    À sa cinquième réunion, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a établi, par sa décision V/23, un programme de travail sur la diversité biologique des écosystèmes des terres non irriguées, méditerranéennes, arides, semiarides, d'herbage et de savane, qui pourrait également être dénommé " Programme relatif à la diversité biologique des terres sèches et subhumides " . UN وقام مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بعد ذلك، لدى انعقاد دورته الخامسة، وبموجب المقرر خامسا/23، بوضع برنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للنظم الأيكولوجية للأراضي الجافة، وحوض البحر المتوسط، والأراضي القاحلة، وشبه القاحلة، والأراضي العشبية والسافانا، يمكن أن يعرف أيضا باسم البرنامج المتعلق بالتنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة " .
    Les programmes de travail relatifs à la diversité biologique marine et côtière, à la diversité biologique dans l’agriculture, à la diversité biologique des forêts et à celle des écosystèmes des eaux intérieures doivent permettre d’élaborer des normes claires et cohérentes pour chacun de ces domaines et servir de cadre à une application efficace et bien ciblée de l’approche intégrée. UN ٧ - توفر برامج العمل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي، والتنوع البيولوجي الزراعي، والتنوع البيولوجي للغابات، والتنوع البيولوجي للنظم اﻹيكولوجية للمياه الداخلية اﻷساس الذي يستند إليه إعداد معايير واضحة ومجدية لكل موضوع واﻹطار الذي يتعين من خلاله اتباع النهج التكاملي على نحو يتسم بالتركيز والفعالية.
    À sa troisième réunion (septembre 1997), l’Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques (organe de la Convention sur la diversité biologique) a traité la question de la diversité biologique des écosystèmes des eaux douces et recommandé un programme de travail sur ce sujet. UN وكان التنوع البيولوجي للنظم اﻹيكولوجية المائية الداخلية بالفعل موطن اهتمام موضوعي بالاجتماع الثالث للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي، التي انعقدت في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، والتي وضعت توصيات بشأن إعداد برنامج عمل عن التنوع البيولوجي في المياه الداخلية.
    12. L'atelier de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes pour bâtir les synergies sur la diversité biologique des terres arides et subhumides et sur la diversité biologique agricole, tenu à St. Mary's (Antigua) en novembre 2006, a permis aux pays de la région d'examiner les acquis en matière de recherche de synergies et d'échanger des données d'expérience. UN 12- فسحت حلقة العمل الإقليمية بشأن التآزر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي تناولت التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية داخل الأراضي الجافة وشبه الرطبة، والتي عقدت في سانت ماريز، أنتيغوا، في الفترة من 20 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، المجال أمام بلدان المنطقة لمناقشة ما أنجز حتى الآن سعياً لتحقيق التآزر، ومشاطرة الدروس المُستخلصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more