"البيولوجي والثقافي" - Translation from Arabic to French

    • biologique et culturelle
        
    • biologique et culturel
        
    Elles se caractérisent par une très grande diversité biologique et culturelle. UN وتتميز الجبال بدرجة عالية من التنوع البيولوجي والثقافي.
    L'interdépendance entre la diversité biologique et culturelle fait donc partie intégrante des travaux du secrétariat de la Convention. UN لذلك، تشكل علاقة الترابط بين التنوع البيولوجي والثقافي جزءا لا يتجزأ من أعمال الاتفاقية.
    Et ces dernières années, la COBASE a concentré ses recherches sur la diversité biologique et culturelle sous un angle scientifique et technique, et sur les réseaux spécialisés de transmission des savoirs traditionnels. UN وفي السنوات القليلة الماضية، ركزت التعاونية أبحاثها على موضوع التنوع البيولوجي والثقافي من منظور علمي وتقني وتخصصت في نظم المعارف التقليدية.
    Nous développerons les initiatives visant à favoriser la diffusion de renseignements, la recherche, le renforcement des capacités et l'échange de données d'expérience en matière de diversité biologique et culturelle, entre peuples autochtones. UN وسوف نعزز مبادراتنا الخاصة في نشر المعلومات والبحوث وبناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن التنوع البيولوجي والثقافي فيما بين الشعوب الأصلية.
    Elle ne se laisse pas enfermer dans des catégories intellectuelles simples du fait notamment de la complexité du peuplement brésilien, du métissage biologique et culturel. UN ولا يمكن حصرها في فئات فكرية بسيطة وذلك أساسا لتشعب عملية الاستيطان البرازيلية، والتهجين البيولوجي والثقافي.
    Les peuples autochtones et l'environnement sont concernés par de nombreux projets de la FAO visant à promouvoir la diversité biologique et culturelle, sur laquelle se fondent la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance ainsi que la qualité de vie. UN 27 - ويرتبط العديد من برامج المنظمة المتعلقة بالشعوب الأصلية وبالبيئة من حيث أنها تعزز التنوع البيولوجي والثقافي باعتبارهما الدعامتين الكفيلتين بتحقيق الأمن الغذائي والمعيشي ونوعية الحياة.
    L'Instance recommande que les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations autochtones renforcent l'éducation formelle et informelle consacrée au développement durable, aux questions autochtones et à la diversité biologique et culturelle. UN 12 - ويوصي المنتدى بأن تعزز الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية التثقيف الرسمي وغير الرسمي بشأن التنمية المستدامة، وقضايا الشعوب الأصلية، والتنوع البيولوجي والثقافي.
    Favoriser la préservation de la diversité biologique et culturelle en tant que moyen efficace d'élimination de la pauvreté et de développement durable; UN (م) النهوض بصون التنوع البيولوجي والثقافي باعتباره أداة فعالة لاستئصال الفقر والتنمية المستدامة؛
    L'UNESCO et le secrétariat de la Convention, qui œuvraient à la diversité biologique et culturelle, souhaitaient s'inspirer davantage des enseignements tirés de l'action de l'OPS, notamment en ce qui concerne les relations entre ces deux types de diversité. UN ويجمع التعاون بين اليونسكو وأمانة الاتفاقية في إطار كل من التنوع البيولوجي والتنوع الثقافي، وستعملان على التعلم من أعمال منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، بما في ذلك الروابط بين التنوع البيولوجي والثقافي.
    L'Équateur a fait un certain nombre de propositions novatrices sur les changements climatiques, telles que le mécanisme de Prévention nette des émissions et l'initiative < < Yasuní-ITT > > , pour préserver la diversité biologique et culturelle et encourager le partage de responsabilités à l'égard des biens publics mondiaux. UN 27 - وأفاد بأن إكوادور قدمت عددا من المقترحات المبتكرة بشأن تغير المناخ، مثل آلية صافي تفادي الانبعاثات ومبادرة ياسوني-YTT، التي من شأنها الحفاظ على التنوع البيولوجي والثقافي وتعزيز المسؤولية المشتركة عن المنافع العامة العالمية.
    M. Tatah (Cameroun) constate que les populations des régions montagneuses, dont l'importance en tant que zones de diversité biologique et culturelle est reconnue depuis l'adoption d'Action 21, continuent de souffrir de la dégradation de leurs écosystèmes et restent, par là même, vulnérables aux risques naturels et à la perte de biodiversité. UN 16 - السيد تاتاه (الكاميرون): قال إنه على الرغم من تأكيد أهمية الجبال كمراكز للتنوع البيولوجي والثقافي منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، فإن سكان المناطق الجبلية لا يزالون يعانون من تدهور نظمهم الإيكولوجية، كما يعانون نتيجة لذلك من التعرض للمخاطر الطبيعية وفقدان التنوع البيولوجي.
    Par ailleurs, nous ne pouvons cacher notre désaccord avec l'interprétation du Rapporteur spécial selon laquelle le métissage biologique et culturel serait à l'origine de la stratification sociale et du déséquilibre ethnorégional. UN " ومن ناحية أخرى لا يسعنا أن نخفي عدم اتفاقنا مع تفسير المقرر الخاص بأن الاختلاط البيولوجي والثقافي سيكون سببا للطبقية الاجتماعية ولاختلال التوازن العرقي اﻹقليمي.
    Pour élaborer ses politiques, le Gouvernement brésilien a tenu compte des recommandations formulées par le Rapporteur spécial même s'il n'est pas d'accord avec son interprétation selon laquelle le croisement biologique et culturel provoquerait un déséquilibre ethno-régional et une stratification sociale. UN وقد راعت حكومته في صياغة سياساتها العامة، التوصيات التي قدمها المقرر الخاص، حتى ولو كانت لا تستطيع الاتفاق مع تفسيره بأن الاختلاط البيولوجي والثقافي يمكن أن يكون سببا لاختلال التوازن العرقي والطبقية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more