"البيولوجي والموارد" - Translation from Arabic to French

    • biologique et des ressources
        
    • biodiversité et les ressources
        
    • biologique et les ressources
        
    • biodiversité et aux ressources
        
    • biodiversité et des ressources
        
    • biodiversité et ressources
        
    Il s'est également produit une érosion catastrophique de la diversité biologique et des ressources écologiques en Haïti. UN وحدث أيضا تآكل ذو أبعاد كارثية في التنوع البيولوجي والموارد البيئية في هايتي.
    Les connaissances et la sagesse des autochtones et des communautés locales sont critiques pour la conservation et la gestion d'une grande partie de la diversité biologique et des ressources naturelles de la planète et elles peuvent être précieuses pour des modes de pensée scientifiques contemporains. UN فمعرفة المجتمعات الأصلية والمحلية وحكمتها أمر حاسم بالنسبة للحفاظ على قدر كبير من التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية في العالم وإدارتها، ومن الممكن أن تثري طرق التفكير العلمية المعاصرة.
    Certaines Parties ont toutefois insisté sur la nécessité de préserver la biodiversité et les ressources génétiques de la flore et de la faune afin de garantir la reproduction des espèces forestières. UN ومع ذلك، أكدت بعض الأطراف الحاجة إلى صون التنوع البيولوجي والموارد الوراثية للنباتات والحيوانات لضمان تكاثر الغابات.
    Il convient de porter une attention particulière aux questions relatives à la viabilité à long terme, posées par les changements climatiques, la déforestation, la biodiversité et les ressources marines, autant de domaines où la situation se dégrade. UN وتحتاج مسائل الاستدامة الطويلة الأجل المتعلقة بتغير المناخ وإزالة الغابات والتنوع البيولوجي والموارد البحرية، التي تتزايد حالتها تدهورا، إلى العناية بشكل خاص.
    C. Approches applicables à l'étude des incidences environnementales, y compris sur la diversité biologique et les ressources naturelles UN جيم - المناهج التي تتناول التأثيرات البيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية
    C'est sur la diversité biologique et les ressources biologiques de la Russie que reposent, dans une large mesure, son économie et le cadre de vie de ses habitants. UN ويشكل التنوع البيولوجي والموارد البيولوجية للاتحاد الروسي عصب اقتصاده ومرتكز بيئة الحياة البشرية فيه.
    À Maurice, des questions fondamentales seront examinées et des décisions et recommandations seront prises s'agissant des questions liées aux changements climatiques, aux catastrophes naturelles et écologiques, à l'eau douce, aux ressources foncières, à la gestion des déchets, au tourisme, à l'énergie, aux transports, à la biodiversité et aux ressources côtières et marines. UN وفي موريشيوس، سيتم استعراض مسائل أساسية واتخاذ قرارات وتوصيات فيما يتعلق بمسائل التغير المناخي والكوارث الطبيعية والبيئية والمياه العذبة وموارد الأراضي وإدارة النفايات والسياحة والطاقة والنقل والتنوع البيولوجي والموارد الساحلية والبحرية.
    Pour ce faire, il est essentiel de disposer d'indicateurs de la biodiversité et des ressources environnementales. UN ويشكل توفر مؤشرات التنوع البيولوجي والموارد البيئية متطلبا رئيسيا لهذه العملية.
    Elle évalue les risques d'extinction de certaines espèces et dirige des projets de conservation visant à une gestion viable de la diversité biologique et des ressources naturelles. UN ويقوم الاتحاد بتقدير مدى خطر انقراض الأنواع ويأخذ بزمام المبادرة في مشاريع الحفظ التي تهدف إلى الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي والموارد الطبيعية.
    L'établissement de couverts dans les plantations de café à l'aide des arbres servant de bois d'œuvre ou à d'autres usages joue également un rôle important dans la protection de la diversité biologique et des ressources naturelles. UN كما أن بناء المظلات، المقامة في مزارع البن من الأشجار، للحصول على الأخشاب أو لأغراض أخرى، يلعب دورا هاما في حماية التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية.
    L’Agence fédérale de protection de l’environnement, créée en 1988, a pour mandat de veiller à la protection de l’environnement, à la conservation de la diversité biologique et des ressources naturelles, y inclus les questions de politique touchant la lutte contre la désertification; elle constitue en fait le point focal national pour la CCD au Nigéria. UN وقد أنشئت الوكالة الاتحادية لحماية البيئة في عام 1988 وعُهد إليها بالمسؤولية عن حماية البيئة، وحفظ التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية، بما في ذلك السياسات المتصلة بمكافحة التصحر. وتؤدي هذه الوكالة في واقع الأمر دور مركز التنسيق الوطني في نيجيريا لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Les zones marines protégées constituent des outils de gestion utiles et importants pour les différents niveaux de conservation, de gestion et d’exploitation rationnelle de la diversité biologique et des ressources marines et côtières. UN ٤٩٤ - وتمثل المناطق المحمية البحرية أدوات إدارية مفيدة وهامة لمختلف مستويات المحافظة واﻹدارة واستخدام التنوع البيولوجي والموارد البحرية والساحلية استخداما مستداما.
    Considérant également qu'au travers de leur activité, leur perspective et leur savoir traditionnel, les femmes autochtones apportent une contribution importante au développement durable et à la préservation de la diversité biologique et des ressources naturelles telles que terres, forêts, eau, semences et zones maritimes côtières, UN وإذ تعترف أيضا بأن مشاركة نساء الشعوب الأصلية وإمكاناتهن ومعارفهن التقليدية تساهم مساهمة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة والمحافظة على التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية، مثل الأراضي والغابات والمياه والبذور والبحار الساحلية،
    En 2003, le Gouvernement a adopté la loi sur le réseau des zones protégées qui prévoit l'établissement d'un réseau national de zones marines protégées destinées à sauvegarder la biodiversité et les ressources naturelles. UN وفي عام 2003، وضعت الحكومة قانون شبكة المناطق المحمية، الذي ساعد في إنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية في مختلف أنحاء البلد من أجل حماية التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية.
    Le principe de base est que la protection de l'environnement est vitale, entre autres pour que nous puissions utiliser les ressources à l'avenir. La terre, l'eau, l'air, les habitats naturels des animaux et des plantes, la biodiversité et les ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture doivent être protégés. UN والمبدأ الأساسي لتلك الاستراتيجية هو أن حماية البيئة من الأمور الضرورية حتى نكون قادرين على استخدام الموارد في المستقبل؛ حيث ينبغي حماية الأرض والماء والهواء والموائل الطبيعية للحيوانات والنباتات والتنوع البيولوجي والموارد الوراثية والأغذية والزراعة.
    Étant donné la relation symbiotique entre la biodiversité et les ressources non biologiques de la Zone et le fait que l'Autorité avait déjà un mandat clair concernant les minéraux des fonds marins, on devrait envisager d'en faire une tribune où l'on pourrait éventuellement examiner les questions touchant la bioprospection d'autres ressources. UN ونظرا للعلاقة التكافلية بين التنوع البيولوجي والموارد غير الحية للمنطقة وكون السلطة الدولية لقاع البحار لها ولاية واضحة فيما يتعلق بالمعادن الموجودة في قاع البحار، فإنه ينبغي اعتبارها محفلا محتملا يمكن النظر فيه في المسائل المتعلقة بالتنقيب البيولوجي عن الموارد الأخرى.
    Un représentant d'organisation non gouvernementale a appelé l'attention sur le bruit océanique anthropique menaçant de plus en plus gravement la biodiversité et les ressources génétiques marines, et demandé aux États et autres entités compétentes de mieux en évaluer l'impact et de le prévenir, le réduire et le contrôler conformément au principe de précaution. UN 92 - واسترعى ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الانتباه إلى الضوضاء التي يحدثها الإنسان في المحيطات باعتبارها تهديدا كبيرا متزايدا على التنوع البيولوجي والموارد الجينية البحرية، ودعا الدول والجهات الأخرى إلى تقدير أثر هذه الضوضاء بصورة أفضل، وإلى منعها وتقليلها ومراقبتها طبقا للنهج التحوطي.
    Une gestion et une utilisation durables des terres dans les zones arides peuvent dûment contribuer à promouvoir la préservation de la diversité biologique et les ressources génétiques. Ce mode de gestion et d'utilisation est également essentiel pour la qualité des pâturages extensifs et la conservation des sols. UN فإدارة واستخدام الأراضي الجافة بصورة مستدامة يمكن أن يعززا حفظ التنوع البيولوجي والموارد الوراثية تعزيزاً فعلياً، كما أنهما ضروريان للحفاظ على نوعية المراعي والتربة.
    18. Engage les États à promouvoir la gestion des écosystèmes forestiers, à sauvegarder et protéger la diversité biologique et les ressources génétiques et à soutenir les programmes visant à traiter la question des polluants organiques persistants (POP); UN 18 - يدعو الدول إلى تعزيز إدارة النظم البيئية للغابات، وحفظ التنوع البيولوجي والموارد الوراثية وحمايتها ودعم البرامج الرامية إلى معالجة الملوثات العضوية الدائمة؛
    31. Il est nécessaire d'apporter des clarifications et de soumettre à un nouvel examen, en particulier pour ce qui est des approches II, III et IV, les modalités et procédures destinées à tenir compte des incidences environnementales, y compris sur la diversité biologique et les ressources naturelles. UN 31- هنالك حاجة للتوضيح ولإمعان النظر، خصوصاً فيما يتعلق بالمنهج الثاني والثالث والرابع، بشأن الطرائق والإجراءات لتناول التأثيرات البيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية.
    UBINIG note en outre que les droits en matière d'alimentation et de nutrition sont étroitement liés aux autres instruments internationaux relatifs à l'environnement, à l'écologie, à la biodiversité et aux ressources génétiques. UN كما لاحظت المنظمة أن الحق في الغذاء والتغذية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالعهود الدولية الأخرى المعنية بالبيئة والإيكولوجيا والتنوع البيولوجي والموارد الجينية(66).
    S'agissant de la biodiversité et des ressources forestières biologiques, l'Éthiopie a souligné sa détermination à promouvoir la préservation et l'utilisation durable du patrimoine national de biodiversité et a fait état des efforts continus déployés pour appliquer la législation pertinente. UN وفيما يتعلق بالتنوع البيولوجي والموارد الأحيائية الحرجية، أبرزت إثيوبيا التزامها بتعزيز حفظ الموارد الوطنية للتنوع البيولوجي واستغلالها على نحو مستدام، وأبلغت عن الجهود المبذولة حاليا من أجل سنّ التشريعات في هذا المجال.
    Il est important d'expliquer ce que l'on entend par biodiversité et ressources biologiques dans le cadre du présent rapport. UN 3 - ومن المهم إيضاح المعنى المقصود بمصطلحي التنوع البيولوجي والموارد البيولوجية في سياق هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more