"البيّنة" - Translation from Arabic to French

    • la preuve
        
    • preuves
        
    • de preuve
        
    • ait la charge
        
    • demandeur ait
        
    Elle a pris acte des dispositions prises par le pays pour renforcer ses institutions nationales, notamment par les modifications apportées en 2009 à la loi sur l'administration de la preuve. UN وسلمت بالخطوات المتخذة لتعزيز مؤسساتها المحلية لحقوق الإنسان ومنها تعديل قانون البيّنة في عام 2009.
    Le droit de la preuve, qui est entré en vigueur en 1994, énonce clairement les éléments de preuve requis dans les affaires pénales et à qui échoit la charge de la preuve. UN وجاءت أيضا قانون الإثبات السوداني لسنة 1994، موضحا البيّنة المطلوبة في الإثبات الجنائي وعلى من يقع عبء الإثبات.
    Expliquer dans quelle mesure l'inversion de la charge de la preuve est appliquée pour protéger le droit des femmes à la non-discrimination dans l'emploi et leur accès au marché de l'emploi. UN ويُرجى توضيح مدى تطبيق إقامة البيّنة على الطرف الآخر بما يحمي حق المرأة في عدم التمييز في العمل وحصولها على العمل.
    Les preuves disponibles dans la présente affaire ne sauraient en aucun cas permettre à Bosch d'invoquer cette dérogation. UN ولن تسمح البيّنة هنا بأية حال لبوش بالاحتجاج بذلك الإعفاء.
    En droit, la vaste majorité des personnes estiment que les preuves les plus souhaitables consistent en un témoignage oculaire. UN أما على لسان الشرع، فذهب الجمهور إلى أن البيّنة المراد بها الشهود ولعل لتلك البيّنة شروط منها:
    Il fallait alors garantir la continuité de l'opération pour la production d'éléments de preuve et s'assurer le concours d'un agent de liaison et des services de répression de l'État de transit. UN وسيكون من اللازم عندئذ استمرارية البيّنة الثبوتية ومشاركة موظفي الاتصال وسلطات الإنفاذ من دول العبور.
    La règle qui veut que le demandeur ait la charge de la preuve est reconnue et appliquée à la fois en droit interne et en droit international, mais avec plus de souplesse en droit international M. Kazazi, Burden of Proof and Related Issues: A study on Evidence Before International Tribunals (La Haye, Kluwer, 1996), p. 116. UN فقاعدة البيّنة على من ادعى معترف بها ومطبقة في كل من القانون الداخلي والقانون الدولي، وإن كان تطبيقها في القانون الدولي)٥٣( يتسم بمرونة أكبر.
    Dans certains cas, déplacer la charge de la preuve sur la partie défenderesse lors de procédures non pénales - lorsque le plaignant présente des faits établissant un traitement moins favorable dû à une discrimination manifeste; UN :: ينبغي في بعض الحالات أن يكون عبء البيّنة المدعى عليه في الإجراءات غير الجنائية، عندما يقدم المدعي إثباتا وقائعياً على تلقيه معاملة أقل مؤاتاة مما ينبغي بسبب تمييز واضح؛
    2. De prévoir des moyens de recours et de réparation pour les victimes de violations des droits de l'homme, en veillant à ce que la charge de la preuve ne retombe pas sur elles. UN 2 - إتاحة سُبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وكفالة ألا يقع عبء البيّنة على الضحية.
    40. La loi sur les règles de la preuve prévoit également certaines garanties juridiques. UN ٠٤- كما ينص قانون البيّنة على ضمانات قانونية معينة.
    Bien que plusieurs créanciers aient fait valoir l'exception d'ordre public, le tribunal a estimé qu'ils ne s'étaient pas acquittés de la charge de la preuve leur incombant à cet égard et que la demande de reconnaissance ne pouvait être rejetée à ce motif. UN ورغم أنَّ عدة دائنين احتكموا إلى قاعدة استثناء السياسة العامة، خلصت المحكمة إلى أنهم لم يقيموا البيّنة في هذه المسألة وإلى أنه لا يمكن رفض الاعتراف بانطباق الإجراءات على ذلك الأساس.
    2.3 Amendements à la loi sur la preuve pour aider les victimes de violence sexiste UN 2-3 تعديلات قانون البيّنة لمساعدة ضحايا العنف الجنساني
    Le Comité est tout particulièrement préoccupé par le fait que les plaignantes ont la charge de la preuve dans les affaires de discrimination sexuelle, y compris les affaires de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء وقوع عبء البيّنة على المرأة الشاكية في الحالات التي يُدّعى فيها وقوع التمييز القائم على الجنس، بما فيها حالات التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Si l'accord est censé être une intégration complète, la règle de la preuve orale interdit à une partie de faire état d'accords ou de négociations antérieurs aussi bien contradictoires avec la preuve écrite que compatibles avec elle. UN إن كان يفترض بالاتفاق أن يكون متكاملا، تمنع قاعدة البيّنة الشفوية الطرف من إدخال أدلّة ذات الصلة باتفاقات أو مفاوضات سابقة سواء كانت متوافقة أو متعارضة مع الاتفاق الخطي.
    Dans une seule de ces affaires, il existait des preuves suffisantes pour corroborer les allégations formulées contre le soldat mis en cause. UN وقد توفرت لحالة واحدة فقط الأدلة البيّنة اللازمة لتأكيد صحة الادعاءات الموجهة ضد حفظة السلام الذين تم التعرف عليهم.
    Que l'on prenne acte que les preuves admises sont de simples présomptions. Open Subtitles أرغب في ملاحظة التسجيل، أن البيّنة ضد موكليّ شيء عَرَضيّ كليّة.
    Il serait difficile de déposer plainte pour viol en raison de l'ordonnance islamique relative au Zina de 1979 qui rend les preuves nécessaires difficiles à réunir par la femme. UN وقيل إن تسجيل شكوى إغتصاب أمر في غاية الصعوبة ﻷن شريعة الزنا اﻹسلامية لعام ٩٧٩١ تجعل من الصعب على المرأة أن تستوفي اشتراطات البيّنة ﻹقامة دعواها.
    Une telle disposition devrait avoir pour effet d'encourager les migrants à déposer et à fournir des éléments de preuve contre les auteurs du trafic. UN ومن شأن هذا الحكم تشجيع المهاجرين على الإدلاء بالشهادة وإقامة البيّنة على المهرّبين.
    La règle qui veut que le demandeur ait la charge de la preuve est reconnue et appliquée à la fois en droit interne et en droit international, mais avec plus de souplesse en droit international M. Kazazi, Burden of Proof and Related Issues: A study on Evidence Before International Tribunals (La Haye, Kluwer, 1996), p. 116. UN فقاعدة البيّنة على من ادعى معترف بها ومطبقة في كل من القانون الداخلي والقانون الدولي، وإن كان تطبيقها في القانون الدولي)٥٣( يتسم بمرونة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more