M. Osmani s'intéressait principalement à la dimension nationale, sans nier l'importance de la dimension internationale. | UN | وركز السيد عثماني بصورة رئيسية على البُعد الوطني دون إنكار أهمية البُعد الدولي. |
la dimension internationale de l'Université est reflétée dans la Fondation pour les études internationales, qui organise des conférences internationales sur une vaste gamme de sujets. | UN | ويتجلى البُعد الدولي في الجامعة في مؤسسة الدراسات الدولية التي تنظم مؤتمرات دولية بشأن مجموعة واسعة من المواضيع. |
Certains États privilégient la dimension internationale de l'état de droit tandis que d'autres insistent sur le renforcement des mécanismes judiciaires au niveau national. | UN | فبينما تؤكد بعض الدول على البُعد الدولي لسيادة القانون تؤكد دول أخرى على تعزيز الآليات القضائية على الصعيد الوطني. |
Nous reconnaissons, en outre, la responsabilité fondamentale qu'ont les pays pour ce qui est de la formulation de leurs stratégies et politiques de développement; nous n'acceptons toutefois pas la vision fausse qui réduit la dimension internationale à un rôle superficiel d'appoint à la promotion des efforts de développement. | UN | فكما نقر بالمسؤولية الرئيسية المناطة بالدول على المستوى الوطني لرسم وصياغة سياسات التنمية، فإننا لا نقبل المنطق غير السليم الذي يقصر البُعد الدولي على القيام بدور مساعد فقط في تفعيل جهود التنمية. |
51. la dimension internationale de toute stratégie d'élimination de la pauvreté revêt une importance capitale. | UN | ٥١ - واستطـرد قائـلا إن البُعد الدولي في أي استراتيجية للقضاء على الفقر أمر حاسم. |
Ces exemples troublants démontrent la dimension internationale du trafic de drogues et jusqu'où le crime organisé est prêt à aller pour pouvoir poursuivre ce commerce horrible mais hautement lucratif. | UN | وهذه أمثلة مزعجة على البُعد الدولي للاتجار بالمخدرات وعلى مدى استعداد عصابات الجريمة للقيام بأي شيء سعيا وراء هذه التجارة الرهيبة وإن تكن مدرة ﻷرباح كثيرة. |
En outre, l'UIP a adopté au Caire une Déclaration universelle sur la démocratie, qui contient les éléments fondamentaux de l'exercice du gouvernement démocratique, et traite de la dimension internationale de la démocratie. | UN | وعــلاوة علــى ذلك، اعتمد الاتحاد البرلماني الدولي في القاهرة إعلانا عالميـا بشــأن الديمقراطية يتضمن العناصر اﻷساسية لممارسة الحكم الديمقراطي ومعالجة البُعد الدولي للديمقراطية. |
A l’échelon national, les efforts déployés en la matière étaient entravés par la dimension internationale des pratiques commerciales restrictives, ainsi que par l’insuffisance de ressources humaines et de structures institutionnelles adéquates en Afrique. | UN | وأضاف قائلا إن البُعد الدولي للممارسات التجارية التقييدية والافتقار إلى الموارد البشرية وإلى الهياكل المؤسسية المناسبة في أفريقيا يشكلان على المستوى الوطني، عوائق أمام الجهود المبذولة في هذا الميدان. |
La complexité des enquêtes est encore aggravée par la dimension internationale de bon nombre d'affaires de cybercriminalité − d'où la nécessité d'une coopération entre les services de répression des différents pays. | UN | ومما يزيد في تعقيد التحقيقات البُعد الدولي لمعظم الجرائم السيبرانية، مما يستلزم تعاوناً بين مختلف السلطات الوطنية المكلفة بإنفاذ القانون. |
Le programme permet aux ONG nationales recrutant des boursiers de développer la dimension internationale de leur travail et d'entreprendre des activités dans leur pays. | UN | ويمكِّن البرنامج المنظمات غير الحكومية الوطنية الذين يعمل معهم الزملاء من تعزيز البُعد الدولي لعملهم والمبادرة بأنشطة في بلدانهم. |
S''agissant de savoir si le protocole facultatif envisagé devait englober la dimension internationale des obligations des États - dont la question de la coopération internationale - , les membres de Comité comité ont indiqué qu''en théorie de telles affaires étaient susceptibles d''être soumises. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي أن يغطي البروتوكول الاختياري البُعد الدولي لالتزامات الدول بما في ذلك مسألة التعاون الدولي، فقد أشار خبراء اللجنة إلى أن هذه الحالات قد تنشأ من الناحية النظرية. |
g) la dimension internationale et les " cinq grands " cabinets internationaux d'experts—comptables | UN | )ز( البُعد الدولي وشركات المحاسبة الدولية " الخمس الكبرى " |
la dimension internationale de ces obligations était liée à la nécessaire coopération avec d’autres États pour appréhender les auteurs de ces actes et à la garantie qu’aucune activité terroriste n’est organisée ou encouragée à partir du territoire d’un État à l’encontre d’un autre. | UN | وأكدت أن البُعد الدولي في هذه الالتزامات يتمثل في التعاون مع الدول اﻷخرى من أجل اعتقال مرتكبي مثل هذه اﻷعمال وبذل قصارى الجهد لضمان عدم القيام في أراضيها بتنظيم أو تشجيع أي أنشطة إرهابية موجﱠهة ضد الدول اﻷخرى. |
la dimension internationale du trafic des drogues est évidente, mais la coopération internationale dans la prévention de la criminalité transfrontière doit également devenir une réalité. C'est sur cette toile de fond que la Namibie est devenue partie au Protocole sur le trafic illicite de drogues conclu sous les auspices de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | إن البُعد الدولي للاتجار بالمخدرات لا يمكن أن يرقى إليه الشك، لكن التعاون الدولي في منع الجريمة العابرة للحدود يجب أن يصبح واقعة وإزاء هذه الخلفية وقﱠعت ناميبيا على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Il a demandé des précisions concernant les points suivants: traitement des sources novatrices de financement, appui au SGPC, activités relatives aux politiques de la science, de la technologie et de l'innovation, et couverture de la dimension internationale de la gouvernance économique. | UN | وطلب توضيحات بشأن الموضوعات التالية: معالجة مسألة مصادر التمويل الابتكارية، وتقديم الدعم للنظام الشامل للأفضليات التجارية، والأنشطة المتصلة باستعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، والعلم والتكنولوجيا، فضلاً عن تناول مسألة البُعد الدولي للإدارة الاقتصادية. |
Les États membres de l'OMPI ont demandé l'accélération des progrès dans ce domaine, souligné la dimension internationale de ces questions et fait valoir qu'aucun résultat des travaux de l'OMPI en la matière, y compris l'élaboration d'instruments internationaux, ne peut être exclu. | UN | 3 - وقد دعت الدول الأعضاء في المنظمة إلى الإسراع بالتقدم في هذا المجال، كما شددت على البُعد الدولي لهذه المسائل وشددت على عدم استبعاد أي نتيجة من نتائج عمل المنظمة في هذا المجال، بما في ذلك إمكانية إعداد صك أو صكوك دولية. |
f) la dimension internationale et les < < quatre grands > > cabinets internationaux d'expertscomptables | UN | (و) البُعد الدولي وشركات المحاسبة الدولية " الأربع الكبرى " |
la dimension internationale de l'analyse des communications continue à fournir des pistes à mesure que la Commission comprend mieux les complexités du routage des appels internationaux et qu'elle reçoit des réponses à ses questions des États où on a retrouvé la source des appels téléphoniques. | UN | 42 - وما زال البُعد الدولي لتحليل الاتصالات يوفر خيوطا للتحقيق بينما تعمق اللجنة معرفتها بالتعقيدات التي ينطوي عليها تحديد مسارات المكالمات الدولية، وهي تتلقى الردود على طلباتها من الدول التي يتم فيها تعقُّب حركة المكالمات الهاتفية. |
61. Il a été noté que, si le regroupement des procédures dans le contexte d'une insolvabilité internationale pouvait présenter des avantages, la dimension internationale ajoutait des éléments de complexité, par exemple la nécessité d'adopter des critères pour la conversion des monnaies, d'où la nécessité de fixer des exigences encore plus strictes que pour les procédures nationales. | UN | 61- ذُكر أن دمج إجراءات الإعسار قد تكون له منافع في سياق الإعسار عبر الحدود، ولكن البُعد الدولي يضيف مزيدا من التعقّد، كالحاجة إلى اعتماد معايير لتحويل العُملة، وهو ما يدل على الحاجة إلى عتبة أعلى من عتبة الإجراءات الداخلية. |