Ces accords ont pour but d'identifier les synergies possibles et de prendre des initiatives conjointes appropriées. | UN | وتهدف هذه الاتفاقات إلى تحديد أوجه التآزر الممكنة واتخاذ مبادرات مشتركة مناسبة. |
iv) synergies possibles entre les méthodes de vérification pour améliorer le rapport coûtefficacité. | UN | `4` أوجه التآزر الممكنة بين أساليب التحقق لرفع المردودية. |
Évaluer les synergies potentielles dans les PANA existants en tenant compte de leurs futures mises à jour | UN | تقييم إجراءات التآزر الممكنة في برامج العمل الوطنية للتكيف القائمة، مع مراعاة عمليات تحديثها المقبلة |
Les synergies potentielles entre les procédures spéciales et l'EPU devraient être mieux exploitées. | UN | ويمكن تحسين سبل الاستفادة من أوجه التآزر الممكنة مع عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
c) Des synergies susceptibles d'être dégagées avec les programmes, projets et institutions concernés, y compris ceux associés aux autres Conventions de Rio; | UN | (ج) أوجه التآزر الممكنة مع البرامج والمشاريع والمؤسسات ذات الصلة، بما فيها تلك المتصلة باتفاقيات ريو الأخرى؛ |
Afin de tirer parti des atouts de toutes les composantes du système et des effets de synergie, il est essentiel d'établir de bonnes relations entre le Conseil et les autres organes intergouvernementaux et organisations apparentées de cette famille élargie. | UN | ويتطلب تسخير مواطن القوة الجماعية لمنظومة المجلس وأوجه التآزر الممكنة إقامة علاقات فعالة بين المجلس وسائر الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات ذات الصلة في هذه الأسرة الموسعة. |
D'aucuns ont suggéré, par exemple, l'engagement d'acteurs non-gouvernementaux dans le développement des projets PpP et l'exploration de possibles synergies avec l'Initiative conjointe CE-NU pour la migration et le développement (ICMD) qui réunit actuellement 1600 membres. | UN | وطُرحت أيضاً بعض الاقتراحات، مثل إشراك جهات فاعلة غير حكومية في تطوير مشاريع المنبر واستكشاف أوجه التآزر الممكنة مع مبادرة الهجرة والتنمية المشتركة بين المفوضية الأوروبية والأمم المتحدة التي لها شبكة قائمة بالفعل تضم 600 1 عضو. |
iv) synergies possibles entre les méthodes de vérification pour améliorer le rapport coûtefficacité. | UN | `4` أوجه التآزر الممكنة بين أساليب التحقق لرفع المردودية. |
Considérant que le Conseil des droits de l'homme et les parlements gagneraient beaucoup à étudier les synergies possibles pour faire en sorte que l'Examen périodique universel ait le plus d'effets possible au niveau national, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن مجلس حقوق الإنسان والبرلمانات سيستفيد كُلّ منها كثيراً من استكشاف أوجه التآزر الممكنة التي تضمن أن يكون للاستعراض الدوري الشامل أعظم الأثر على المستوى الوطني، |
Considérant que le Conseil des droits de l'homme et les parlements gagneraient beaucoup à étudier les synergies possibles pour faire en sorte que l'Examen périodique universel ait le plus d'effets possible au niveau national, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن مجلس حقوق الإنسان والبرلمانات سيستفيد كُلّ منها كثيراً من استكشاف أوجه التآزر الممكنة التي تضمن أن يكون للاستعراض الدوري الشامل أعظم الأثر على المستوى الوطني، |
Les plateformes de partage des connaissances relatives à la coopération Sud-Sud encouragées et utilisées par le PNUD ne sont pas encore gérées de manière à obtenir un maximum de synergies possibles. | UN | على أن منابر التقاسم المعرفي المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، التي يعمل البرنامج الإنمائي على تعزيزها واستخدامها، لم تحظ بعد بالإدارة الكاملة بما يتيح التوصُّل إلى أفضل حالات التآزر الممكنة. |
Les décideurs sont les principaux demandeurs de connaissances sur les synergies possibles et de solutions pouvant être appliquées à court et à moyen termes. | UN | ويُعتَبَر مقررو السياسات هم العناصر الأساسية التي تطلب المعرفة بشأن أوجه التآزر الممكنة واستبانة الحلول من أجل التنفيذ في الأجلين القصير والمتوسط. |
L'un des objectifs du présent rapport est d'infirmer ce présupposé en illustrant à la fois les différences importantes et les synergies possibles entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les droits de l'homme, et en expliquant pourquoi il est indispensable de ne pas négliger ces derniers. | UN | وأحد أهداف هذا التقرير هو معالجة هذا الافتراض، وتبيان الفروق الهامة، وكذلك تبيان أوجه التآزر الممكنة بين الأهداف وحقوق الإنسان، وتوضيح سبب كون التركيز على حقوق الإنسان بشكل واضح هو إجراء لا غنى عنه. |
Ce système tirerait parti des similitudes et des synergies potentielles entre les systèmes d'accréditation pour le MDP et pour l'application conjointe. | UN | وسيستغل نظام الاعتماد المتوائم أوجه الشبه وأوجه التآزر الممكنة بين نظامي الاعتماد التابعين لكل من آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك. |
On étudie actuellement les possibilités de mettre en orbite des systèmes de surveillance spatiale, notamment une plate-forme à double usage pour la surveillance spatiale et le climat spatial qui exploiterait les synergies potentielles entre les deux systèmes. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري العمل على تعريف أصول الرصد الفضائي المدارية وخيارات مقايضتها، بما في ذلك خيارات تتعلق بمنصات مزدوجة للرصد الفضائي والطقس الفضائي تستغل أوجه التآزر الممكنة بين النظامين. |
Des dispositions ont été prises en vue d'accroître les synergies potentielles entre ces trois domaines et de les réorganiser pour les adapter aux besoins toujours plus complexes des utilisateurs. | UN | وقد اتُخذت خطوات لزيادة أوجه التآزر الممكنة بين المجالات الثلاثة وإعادة تنظيمها كيما تستجيب لاحتياجات المستعمِلين المتزايدة التعقيد. |
c) Des synergies susceptibles d'être dégagées avec les programmes, projets et institutions concernés, y compris ceux associés aux autres Conventions de Rio; | UN | (ج) أوجه التآزر الممكنة مع البرامج والمشاريع والمؤسسات ذات الصلة، بما فيها تلك المتصلة باتفاقيات ريو الأخرى؛ |
c) Des synergies susceptibles d'être dégagées avec les programmes, projets et institutions concernés, y compris ceux associés aux autres conventions de Rio; | UN | (ج) أوجه التآزر الممكنة مع البرامج والمشاريع والمؤسسات ذات الصلة، بما فيها تلك المتصلة باتفاقيات ريو الأخرى؛ |
Il a en outre invité l'Office à continuer de coopérer étroitement avec le Secrétariat et avec les autres organismes des Nations Unies qui ont entrepris des réformes comparables afin de profiter de leur expérience et de tirer parti d'éventuels effets de synergie, ce qui lui donnerait la possibilité de réaliser des économies. | UN | وحث أيضاً الوكالة على الاستمرار في التعاون الوثيق مع الأمانة العامة وسائر وكالات الأمم المتحدة، التي اجتازت جهوداً إصلاحية مماثلة، وذلك للإفادة من خبراتها وتحقيق أوجه التآزر الممكنة معها، مع إمكانية الاقتصاد في التكلفة. |
En raison des montants nécessaires, ces différentes sources de financement doivent coordonner leurs actions et exploiter toutes les formes de partenariat et de synergie possibles. | UN | ونظرا لحجم الموارد التي تنطوي عليها هذه الخطوة، فلا بد لهذه المصادر المختلفة للتمويل أن تنسق إجراءاتها وأن تستغل جميع الشراكات وجوانب التآزر الممكنة. |
À cet égard, il importe d'étudier les synergies éventuelles entre les différentes fonctions que les États Membres attribuent au Forum en tant qu'instance de haut niveau des Nations Unies consacrée au développement durable. | UN | ٦٠ - ومن المهم، عند القيام بذلك، النظر في أوجه التآزر الممكنة بين مختلف المهام التي حددتها الدول الأعضاء للمنتدى بوصفه منبر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المكرس للتنمية المستدامة. |
Il a également prié instamment l'Office de continuer de coopérer étroitement avec les autres organismes des Nations Unies qui ont entrepris de semblables réformes afin de mettre à profit leur expérience et de créer d'éventuelles synergies qui pourraient permettre de réaliser des économies. | UN | وحث أيضا الوكالة على مواصلة تعاونها الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي بذلت فيها جهود إصلاحية مماثلة للاستفادة من تجاربها وتحقيق أوجه التآزر الممكنة معها، مع إمكانية الاقتصاد في التكلفة. |
Toutes les Parties ont insisté sur la nécessité de promouvoir une approche interdisciplinaire et de considérer les possibilités de synergie avec les activités des autres programmes et organisations des Nations Unies. | UN | وسلطت جميع الأطراف المقدمة للتقارير الأضواء على ضرورة النهوض بنهج متعدد التخصصات، والنظر في أوجه التآزر الممكنة مع عمل البرامج والمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
En outre, le rapport ne dit pas grand-chose des synergies qui pourraient se créer entre le Département des opérations de maintien de la paix et les autres départements du Secrétariat, les institutions spécialisées et les fonds et programmes, et qui pourraient se traduire par des gains d'efficacité ou des économies. | UN | 16 - وعلاوة على ذلك، لم يول إلا القليل من العناية في التقرير لأوجه التآزر الممكنة بين حفظ السلام والإدارات الأخرى للأمانة العامة، والوكالات المتخصصة، والصناديق والبرامج، والتي من شأنها أن تفضي إلى تحقيق الفعالية و/أو الوفورات. |