"التآزر فيما بينها" - Translation from Arabic to French

    • synergies entre eux
        
    • des synergies
        
    • les synergies
        
    • synergie entre ces
        
    • synergie entre lesdits
        
    • de synergie
        
    • de synergies
        
    • synergies entre elles
        
    Ils restent fragmentés et les synergies entre eux doivent encore être développées. UN فلا تزال هذه المهام مجزّأة ولا تزال درجة التآزر فيما بينها بحاجة إلى التحسين.
    Le plan opérationnel approuvé dans le cadre des mesures de réforme de 1998 soulignait la nécessité d’un maintien et d’une amélioration de l’interaction entre le Comité d’organisation et les comités permanents, et les encourageait à rechercher des synergies entre eux. UN ٤٧ - وقد أكدت الخطة التنفيذية المعتمدة كجزء من التدابير اﻹصلاحية لعام ١٩٩٨ الحاجة إلى مواصلة وتحسين التفاعل بين اللجنة التنظيمية واللجان الدائمة، عن طريق تشجيعها على تعزيز التآزر فيما بينها.
    L'ONUDI travaille avec ces organisations en vue de créer des synergies. UN وتعمل اليونيدو مع تلك المنظمات لخلق جوانب التآزر فيما بينها.
    Il importe également d'assurer la convergence des buts et objectifs des différentes politiques et mesures, et de maximiser les synergies. UN ومن المهم أيضاً ضمان تماسك أهداف وغايات مختلف السياسات العامة والتدابير، وتعزيز أوجه التآزر فيما بينها إلى أقصى حد.
    Pour réagir efficacement à l'épidémie, il faut intégrer les stratégies d'éducation, de prévention et de soins et c'est pourquoi l'approche par programmes de pays encouragera la synergie entre ces trois composantes, en particulier au niveau communautaire. UN ولما كانت الاستجابات الفعالة لهذا الوباء تتطلب تكامل استراتيجيات التعليم والوقاية والرعاية، فإن نهج البرامج القطرية الذي تتبعه اليونيسيف سيسمح بتفعيل التآزر فيما بينها وبخاصة على مستوى المجتمعات المحلية.
    Elle vise à renforcer les processus connexes internationaux en cours, tels que ceux dirigés par l'Organisation des Nations Unies, la Banque mondiale, l'OCDE et l'OTAN, et à promouvoir la synergie entre lesdits processus. UN والهدف هو دعم العمليات الدولية ذات الصلة التي تجري حاليا، مثل تلك التي تضطلع بها الأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، فضلا عن تعزيز التآزر فيما بينها.
    b) i) Nombre accru d'activités de collaboration entre le PNUE et les accords multilatéraux sur l'environnement, leurs secrétariats, les organismes scientifiques et les autres intervenants mondiaux, régionaux et nationaux, ainsi que des activités de collaboration entre ces entités dont le PNUE facilite l'exécution et visant à accroître l'exécution des accords multilatéraux sur l'environnement ou à améliorer les synergies entre eux UN (ب) ' 1` زيادة عدد الأنشطة التعاونية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، وأماناتها، والهيئات العلمية وأصحاب المصلحة العالميين والإقليميين والوطنيين، فضلا عن أنشطة التعاون فيما بين هذه الهيئات التي يـيسرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والتي تهدف إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والامتثال لها وإنفاذها، و/أو تحسين التآزر فيما بينها
    Appui à l'application des accords multilatéraux sur l'environnement et à la création de liens et de synergies entre eux, notamment à travers la fourniture d'une assistance technique par le PNUE, pour permettre aux pays de s'acquitter de leurs obligations au titre de ces accords, tout en respectant le statut autonome des accords et les décisions de leurs organes directeurs respectifs. UN (ﻫ) دعم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتيسير الروابط المتداخلة وأوجه التآزر فيما بينها بما في ذلك عن طريق توفير برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمساعدة التقنية لتمكين البلدان من الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقات مع احترام الوضع القانوني المستقل للاتفاقات ولمقررات مجالس الإدارة التابعة لكل منها.
    Afin d'assurer des synergies entre les programmes régionaux et les programmes mondiaux, il est nécessaire de leur appliquer les mêmes critères de qualité. UN ويجب أن تنطبق المعايير النوعية نفسها على البرمجة الإقليمية والعالمية لكفالة التآزر فيما بينها.
    L'ancrage de fonctions de protection de l'enfance dans la Section des droits de l'homme permettra de mieux superviser les activités y afférentes et de créer des synergies. UN وسيؤدي إدماج مهام حماية الطفل ضمن قسم حقوق الإنسان إلى تحسين الإشراف على أنشطة حماية الطفل وتعزيز أوجه التآزر فيما بينها.
    La Pologne estime que la communauté internationale doit continuer d'axer ses efforts sur l'amélioration et le renforcement de la mise en œuvre et du suivi des trois Conventions de Rio, en créant des synergies entre elles et en renforçant l'efficacité et la cohérence du système des Nations Unies. UN وتعتقد بولندا أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تركيز اهتمامه على تحسين وتعزيز تنفيذ ورصد اتفاقيات ريو الثلاث وتطوير أوجه التآزر فيما بينها وزيادة كفاءة واتساق منظومة الأمم المتحدة.
    Il est également important de veiller à la cohérence des objectifs des différentes politiques et mesures, et d'en accroître au maximum les synergies. UN ومن المهم أيضاً ضمان تماسك أهداف وغايات مختلف السياسات العامة والتدابير، وتعزيز أوجه التآزر فيما بينها إلى أقصى حد.
    Dans la mesure où ces organisations partagent leurs ressources, les synergies peuvent s'en trouver renforcées. UN وطالما أن التنظيمات الإجرامية والإرهابية تتقاسم مواردها، فإن نطاق التآزر فيما بينها يمكن أن يكون واسعا.
    13. La présente section résume les activités de renforcement des capacités financées ou soutenues par le FEM et ses organismes d'exécution, en faisant ressortir les possibilités de synergie entre ces activités. UN 13- يلخص هذا الجزء أنشطة بناء القدرات التي يدعمها مرفق البيئـة العالميـة والوكالات المنفِّـذة التابعة لـه، ويسلط الضوء على فرص التآزر فيما بينها.
    La Feuille de route 3C vise à renforcer les processus internationaux connexes en cours, tels que ceux dirigés par ses coorganisateurs : l'Organisation des Nations Unies, la Banque mondiale, l'OCDE et l'OTAN, et à promouvoir la synergie entre lesdits processus. UN والهدف من خريطة طريق الاتساق والتنسيق والتكامل هو دعم العمليات الدولية ذات الصلة التي تجري حاليا مثل تلك التي تضطلع بها الأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة حلف شمال الأطلسي وتعزيز التآزر فيما بينها.
    22. Invite toutes les entités compétentes des Nations Unies qui peuvent contribuer à l'amélioration de la situation des personnes âgées, dans le respect de leurs mandats respectifs, à donner une priorité accrue aux besoins et aux préoccupations de celles-ci, tout en tirant le meilleur parti des effets de synergie; UN 22 - يدعو جميع الكيانات المعنية التابعة للأمم المتحدة التي يمكن أن تسهم في النهوض بحالة كبار السن، كل في إطار ولايتها، إلى إيلاء مزيد من الأولوية لمعالجة احتياجات وشواغل المسنين، مع زيادة أوجه التآزر فيما بينها إلى أقصى حد؛
    Les travaux des commissions et organisations régionales devraient compléter les activités que l'ONU mène depuis le Siège de manière à produire le plus grand nombre de synergies possible. UN وينبغي أن يصب عمل اللجان والمنظمات الإقليمية في عمل مقر الأمم المتحدة بطريقة تزيد من التآزر فيما بينها إلى أقصى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more