Elle devra pour cela appuyer le renforcement de leurs capacités de production et de leur faculté de résistance aux influences extérieures néfastes. | UN | وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية. |
Elle devra pour cela appuyer le renforcement de leurs capacités de production et de leur faculté de résistance aux influences extérieures néfastes. | UN | وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية. |
Il faudra pour cela appuyer le renforcement de leurs capacités de production et de leur faculté de résistance aux influences extérieures néfastes. | UN | وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية. |
Les influences extérieures qu'exercent les gouvernements et les entreprises commerciales privées continuent d'alimenter ou d'entretenir les conflits. | UN | وما زالت التأثيرات الخارجية للحكومات والشركات التجارية الخاصة تلعب دورا في تغذية النزاعات أو استمرارها. |
Une question prioritaire est celle de savoir comment mettre les procureurs à l'abri des influences politiques et autres influences externes. | UN | ومن المسائل التي تتصف بالأولوية في هذا السياق مسألة كيفية ضمان استقلال المدعين العمين عن التأثيرات السياسية وغيرها من التأثيرات الخارجية. |
L'évolution de la situation monétaire aux Etats-Unis explique aussi dans une large mesure les fluctuations des apports de capitaux privés en Amérique latine. Plusieurs autres exemples récents illustrent également l'influence des facteurs externes sur les mouvements de capitaux et les marchés des changes. | UN | وتخطر على اﻷذهان بسهولة أمثلة أخرى متنوعة على التأثيرات الخارجية على حركات رؤوس اﻷموال وأسواق العملات، مثل التقلبات في التمويل الخارجي الخاص الموجه الى بلدان أمريكا اللاتينية، التي كان ضمن عواملها الحاسمة تغيير الشروط النقدية في الولايات المتحدة. |
Elle doit également être préservée de toute influence extérieure. | UN | ويجب أن تكون في منأى عن التأثيرات الخارجية. |
Il faudra pour cela appuyer le renforcement de leurs capacités de production et de leur faculté de résistance aux influences extérieures néfastes. | UN | وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية. |
Il faudra pour cela appuyer le renforcement de leurs capacités de production et de leur faculté de résistance aux influences extérieures néfastes. | UN | وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية. |
Pourtant, les influences extérieures et l'aide conditionnelle n'ont pas cadré suffisamment avec les priorités et les résultats fixés par Vanuatu en matière de développement. | UN | غير أن التأثيرات الخارجية والمعونة المشروطة لم تتناسب بصورة كافية مع أولويات ومنجزات فانواتو الإنمائية. |
Il faudra pour cela appuyer le renforcement de leurs capacités de production et de leur faculté de résistance aux influences extérieures néfastes. | UN | وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية. |
Il faudra pour cela appuyer le renforcement de leurs capacités de production et de leur faculté de résistance aux influences extérieures néfastes. | UN | وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية. |
:: Étudier les influences extérieures sur les cultures arabes et africaines et les effets positifs et négatifs qui en résultent; | UN | دراسة التأثيرات الخارجية على الثقافات العربية والأفريقية والتأثيرات الإيجابية والسلبية الناتجة عنها. |
Elle devra appuyer le renforcement de leurs capacités de production et de leur faculté de résistance aux influences extérieures néfastes. | UN | وسيشمل ذلك دعما يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السيئة. |
Ce changement de discours manifestement opposé aux travaux de l'UNESCO et aux déclarations et conventions qui viennent d'être citées, tend à considérer les cultures comme des catégories hermétiques, imperméables aux influences extérieures et aux interactions. | UN | وهذا التغير في الخطاب، الذي من الواضح أنه يتعارض مع أعمال اليونسكو ومع اﻹعلان والاتفاقية المذكورتين أعلاه، يميل الى اعتبار الثقافات بمثابة فئات مغلقة بإحكام لا تمسها التأثيرات الخارجية والتفاعلات. |
Les explications monocausales, fondées sur l'héritage pré-socialiste ou socialiste, sur les formes initiales du changement politique, sur les stratégies et les politiques suivies, sur les influences extérieures ou sur les différences culturelles donnent toutes une image très partielle de la diversité des trajectoires de transformation. | UN | فالتفسيرات المفردة السبب القائمة على أساس التراث السابق للاشتراكية أو التراث الاشتراكي وعلى الأشكال الأصلية للتغير السياسي وعلى الاستراتيجيات والسياسات المتبعة وعلى التأثيرات الخارجية أو على الفروق الثقافية جميعها تقدم سرداً جزئياً إلى حد كبير لتنوع مسارات التحول. |
Cependant, il reste un gros problème : celui de la mobilisation des ressources intérieures et des appels de fonds à l'étranger, qui donnent souvent l'impression que la société civile en Afrique agit sous l'emprise d'influences extérieures. | UN | غير أنه لا يزال هناك تحد رئيسي: وهو تعبئة الموارد المحلية وجمع الأموال في الخارج، مما يولّد غالبا الانطباع بأن المجتمع المدني في أفريقيا تحركه التأثيرات الخارجية. |
Toutefois, ces influences extérieures sur le PIB risquent d'être de nouveau plus que contrebalancées par la forte croissance des importations. | UN | غير أن هذه التأثيرات الخارجية على الناتج المحلي الإجمالي من المرجح أن يظل يقابلها النمو القوي في الواردات بالقدر اللازم ويزيد. |
L'éducation dans le domaine de la sexualité couvre l'acquisition de compétences en matière de communication, contribue à développer la responsabilité et former ainsi une personnalité indépendante, prémunit contre les influences extérieures. | UN | ويشمل التثقيف الجنساني تنمية المهارات في الاتصال، ويساعد في تطوير روح المسؤولية وبهذه الطريقة في تشكيل شخصية مستقلة بمعزل عن التأثيرات الخارجية. |
36. Malgré la situation inquiétante des langues autochtones en général, les influences externes néfastes qu'elles subissent et les droits existant en la matière, il est fréquent que les États n'appuient pas leur préservation et leur revitalisation. | UN | 36- ورغم سوء وضع لغات الشعوب الأصلية بشكل عام() واستمرار التأثيرات الخارجية السلبية عليها، والحقوق المتعلقة بلغاتها، تفتقر هذه اللغات في كثير من الأحيان لدعم الدولة للاحتفاظ بها وإحيائها(). |