Un des points forts ainsi mis en lumière est l'impact positif sur le personnel des formations suivies relatives au Code. | UN | ويتمثل أحد أوجه القوة الرئيسية التي حددها التقرير في التأثير الإيجابي للتدريب المقدم بشأن المدونة على العاملين. |
Il s'agit là d'un signe patent de l'impact positif des réunions d'information sur la baisse de l'exploitation et de la manipulation des femmes. | UN | وهذه دلالة هامة على التأثير الإيجابي للدورات الإعلامية فيما يتصل بالحد من الاستغلال والتلاعب بالنساء. |
Des solutions qui ont des effets positifs pour les femmes bénéficieraient aux pays et aux sociétés dans leur ensemble. | UN | وستستفيد الأمم والمجتمعات ككل من الحلول ذات التأثير الإيجابي على المرأة. |
Le Directeur a expliqué que la baisse du dollar avait des effets positifs sur les recettes et négatifs sur l'ensemble des catégories de dépenses de la Division. | UN | وأوضح المدير التأثير الإيجابي للدولار الضعيف على بند الإيرادات. والتأثير السلبي على معظم فئات الإنفاق في الشعبة. |
Il était nécessaire de réaliser une croissance qui tienne davantage compte des pauvres et améliore ses effets bénéfiques dans les domaines de l'emploi et de la réduction de la pauvreté. | UN | فهناك حاجة لتحقيق النمو الذي يراعي مصالح الفقراء ويعزز التأثير الإيجابي فيما يتعلق باستحداث فرص العمل والحد من الفقر. |
La section I présente les dernières données et tendances du chômage des jeunes et montre que l'entreprenariat des jeunes peut avoir une incidence positive sur la croissance économique, l'innovation et la création d'emplois. | UN | ويوضح الفرع `أولاً` أحدث البيانات والاتجاهات المتعلقة ببطالة الشباب، ويورد أدلة على التأثير الإيجابي المحتمل لعملية تنظيم المشاريع من جانب الشباب على رعاية النمو الاقتصادي والابتكار وتوليد فرص العمل. |
Il a décrit les incidences positives que les IED dans le secteur du coton pouvaient avoir sur le niveau de vie des ménages ruraux. | UN | وأوضح الممثل التأثير الإيجابي الذي يمكن أن يحدثه الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع القطن على أسباب معيشة الأُسر الريفية. |
Plusieurs participants ont déclaré que l'impact positif du Consensus commençait tout juste à se faire sentir, et qu'il fallait que le processus soit intégralement mis en oeuvre. | UN | وذكر عدد من المشاركين أن التأثير الإيجابي لتوافق الآراء لا يزال في بدايته، وأن من الضروري تنفيذه بصورة كاملة. |
Il a aussi constaté que l'étude confirmait de manière empirique l'impact positif de la gouvernance d'entreprise sur les activités et les résultats des entreprises. | UN | كما لاحظ أن الدراسة الاستقصائية تؤكد بالاستناد إلى الشواهد التأثير الإيجابي لإدارة الشركات على عمليات الشركات وأدائها. |
L'objectif est de renforcer les capacités nationales afin de reproduire effectivement les activités de démonstration et de multiplier l'impact positif des investissements qui leur sont consacrés; | UN | ويرمي هذا إلى بناء القدرات الوطنية من أجل القيام بفعالية لتكرار أنشطة النماذج التوضيحية ولتضخيم التأثير الإيجابي للاستثمارات الموظفة فيما يتعلق بهذه النماذج التوضيحية؛ |
De telles politiques pourraient renforcer les effets positifs et minimiser les conséquences négatives des migrations. | UN | ويمكن لمثل هذه السياسات أن تعزز التأثير الإيجابي وأن تقلل من النتائج السلبية للهجرة. |
Les acquis sont partagés avec les organisations des participants, décuplant ainsi les effets positifs sur leurs communautés et sociétés. | UN | وتُتقاسم منافع البرنامج مع المنظمات المشاركة، مما يوسّع التأثير الإيجابي على مجتمعاتها المحلية وعلى المجتمع ككل. |
Il précise aussi que son objectif est de maximiser les effets positifs des migrations sur le développement et les droits des migrants. | UN | ومن بين الأهداف المعلنة للنهج أيضاً تعظيم التأثير الإيجابي للهجرة على التنمية، وحقوق المهاجرين. |
:: effets bénéfiques du mariage sur les hommes, les femmes et les enfants | UN | :: التأثير الإيجابي للزواج على الرجل والمرأة والطفل |
En ce qu'il constitue un cadre juridique au sein duquel les États parties peuvent faire face aux effets bénéfiques et néfastes de la mondialisation; | UN | توفير إطار قانوني يسمح للدول الأطراف بمعالجة التأثير الإيجابي والسلبي للعولمة؛ |
Ces activités auront une incidence positive et contribueront à créer des communautés mieux informées, qui deviendront des agents du changement grâce à leur connaissance de base de cette question. | UN | فبهذه الأنشطة سيُقطع شوط بعيد على طريق التأثير الإيجابي وتكوين فريق من جماعات هي أفضل اطّلاعاً، تتمتع بالمعارف الأساسية فيما يخص المسألة وتؤدي دور الأعوان في التغيير الإيجابي. |
Un certain nombre d'exemples ont été donnés des incidences positives que les liens entre sociétés transnationales et PME pouvaient avoir sur la croissance et le développement au niveau national. | UN | وقُدم عدد من الأمثلة على التأثير الإيجابي الممكن للروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة في تحقيق النمو والتنمية الوطنيين. |
Ces prérogatives donnent au Parlement les moyens d'influer positivement ou non sur la jouissance effective des droits de l'homme en temps de crise. | UN | وتمنح هذه الامتيازات البرلمان وسائل التأثير الإيجابي وغير الإيجابي على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان في وقت الأزمات. |
Sa crédibilité tiendra de l'influence positive qu'il pourra avoir sur les parties ainsi que sur l'ensemble du processus. | UN | وتُستمد مصداقية الوسطاء من التأثير الإيجابي الذي قد يكون لهم على الأطراف، وكذلك على العملية ككل. |
Le Comité consultatif déplore le manque d'information sur les retombées positives que permet d'espérer le lancement d'Umoja et des normes IPSAS. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية لعدم وجود معلومات بشأن التأثير الإيجابي الذي يمكن أن يترتب على تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Elle a souligné que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avait eu un impact positif considérable dans son pays, qui avait élaboré et mis en oeuvre un programme d'action national couvrant la période 1996-2000. | UN | وأكدت التأثير الإيجابي الذي خلفته في بيلاروس النتائج التي خرج بها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وقيام بلدها بوضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لفترة السنوات 1996-2000. |
L'exemple de la CEDEAO a montré que la libéralisation avait un effet positif sur le développement du secteur énergétique lorsqu'il existait une réglementation solide. | UN | وتبين تجربة الجماعة التأثير الإيجابي للتحرير على تطوير قطاع الطاقة في ظل وجود أطر تنظيمية سليمة. |
3. Parce que cela pouvait avoir un effet positif sur d'autres pays et en raison des risques potentiels de stagnation économique pour un système commercial ouvert, il a été reconnu qu'il était important que les pays développés à économie de marché coopèrent pour parvenir à une croissance non inflationniste. | UN | ٣- واعتُرف بأنه من المهم، بسبب التأثير اﻹيجابي على البلدان اﻷخرى وكذلك المخاطر المحتملة للركود الاقتصادي على نظام تجاري منفتح، أن تتعاون الاقتصادات السوقية المتقدمة من أجل تحقيق نمو غير تضخمي. |