"التأثير السياسي" - Translation from Arabic to French

    • influence politique
        
    • influences politiques
        
    • impact politique
        
    • pouvoir politique
        
    • incidence politique
        
    Cette influence politique est essentielle aux efforts destinés à changer la réalité militaire sur le terrain et à ouvrir la voie à des solutions. UN وهذا التأثير السياسي أساسي في الجهود الرامية إلى تغيير الواقع العسكري في الميدان، وفتح الطريق المؤدي إلى حلول.
    Pour Belgrade, c'est un moyen de conserver une influence politique. UN أما بالنسبة لبلغراد، فهو عنصر من عناصر التأثير السياسي.
    Tous les dirigeants ayant une influence politique et morale doivent conjuguer leurs efforts pour inverser cette tendance. UN ويتعين على جميع القادة ذوي التأثير السياسي والمعنوي أن يوحدوا جهودهم لتصحيح مسار هذا الاتجاه.
    Les influences politiques sur le processus de sélection des hauts fonctionnaires pourraient être limitées par la création d'une commission indépendante de sélection à ce niveau. UN ويمكن احتواء التأثير السياسي على اختيار كبار الموظفين من خلال إنشاء لجنة معنية باختيار هؤلاء الموظفين.
    Ceci a effectivement commencé et il n'y a pas de doute que l'impact politique du Sommet a pesé sur cette décision. UN وقد بدأ ذلك في الحدوث؛ ومما لا شك فيه أن التأثير السياسي لمؤتمر القمة كان عاملا فعالا في إصدار هذا القرار.
    L'indépendance d'un organisme de la concurrence est un problème crucial car elle garantit que la fixation d'un ordre de priorité et toute décision prise par lui sont exemptes de pression du pouvoir politique ou des milieux d'affaires. UN 37- يشكل استقلال وكالة المنافسة مسألة حاسمة الأهمية لأنه يكفل أن يكون تحديد الأولويات وأي قرار تتخذه الوكالة متحرراً من التأثير السياسي وتأثير قطاع الأعمال.
    :: De créer l'unité d'incidence politique; UN :: إنشاء وحدة التأثير السياسي.
    La guerre a accru l'influence politique de la région de Kouliab au sud-est aux dépens de l'ancienne élite du nord. UN وأدت الحرب الى زيادة التأثير السياسي ﻹقليم كولياب في الجزء الجنوبي الشرقي على حساب النخبة التي اتخذت مقرها في الشمال.
    Des moyens nouveaux de participation s'étant ouverts, il est devenu possible de mettre au point des stratégies pour gagner de l'influence politique. UN وبفتح قنوات المشاركة هذه، تسنى وضع استراتيجيات لكسب القدرة على التأثير السياسي.
    Il y a encore la crainte d'une influence politique excessive, en particulier si l'entreprise qui investit est une entreprise publique. UN وقد تنشأ هناك مخاوف أيضاً من التأثير السياسي المفرط، ولا سيما إذا كانت الشركات المستثمرة مملوكة للدولة.
    Les fonctionnaires judiciaires doivent être préservés de toute forme d'influence politique dans leur prise de décisions. UN يجب أن يكون المسؤولون القضائيون متحررين في اتخاذ قراراتهم من أي شكل من أشكال التأثير السياسي.
    Mais, en décrétant selon le droit, la Cour est, et doit rester, libre de toute influence politique de l'ONU, tout comme elle doit être libre de toute influence politique de ses Membres. UN ولكن عند تقرير مسألة تتعلق بالقانون، يجب أن تكون المحكمة بعيدة عن التأثير السياسي لﻷمم المتحدة، وأن تبقى بعيدة عن هذا التأثير، كما أنها ملزمة بأن تبقى بعيدة عن التأثير السياسي ﻷي عضو من أعضائها.
    L’objectif devrait être d’éliminer toute influence politique lors de l’élection des juges. UN وينبغي أن يكون الهدف هو ازالة التأثير السياسي على انتخاب القضاة .
    La Cour doit être à l'abri de toute influence politique. UN واختتمت قائلة ان المحكمة في حاجة الى حمايتها من التأثير السياسي .
    Ces armes ne sont pourtant jamais à l'origine des conflits; mais elles sont et resteront un instrument d'influence politique. UN واﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة لم تكــن أبدا السبب الجوهــري في الصراع، ولكنها كانت، وستظــل، أداة من أدوات التأثير السياسي.
    Parallèlement, la relation entre les deux institutions doit être de nature à assurer l'indépendance et la liberté de la cour face à l'influence politique d'autres organes des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه فإن العلاقة بين الهيئتين يجب أن تكون بحيث تكفل استقلال المحكمة وبعدها عن التأثير السياسي ﻷجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Elle est consciente que le Comité préparatoire éprouve des difficultés à ménager un équilibre entre la nécessité de mettre la cour à l'abri de toute influence politique et le souci de respecter les prérogatives du Conseil de sécurité. UN وقال إنها تدرك حرص اللجنة التحضيرية على تحقيق توازن بين ضرورة ألا يعرقل التأثير السياسي عمل المحكمة وبين المسؤوليات التي يضطلع بها مجلس اﻷمن.
    A l'occasion des entretiens qu'il a eus avec divers professionnels des médias, l'espoir a été exprimé que l'intensification de la concurrence entraînerait une diminution des influences politiques dans la télévision. UN وأثناء الاجتماعات التي عقدها المقرر الخاص مع مختلف العاملين في مجال وسائط اﻹعلام، أُعرب عن أمل بأن تؤدي المنافسة المتزايدة إلى الحد من التأثير السياسي على البث التلفزيوني.
    Intervenant en sa qualité personnelle, la Présidente estime que la troisième phrase du texte à l'examen vise les influences politiques pesant sur certaines décisions. UN 41 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فقالت إنها تعتقد أن الجملة الثالثة في النص تعني التأثير السياسي على القرارات.
    38. Selon les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, des préoccupations relatives aux influences politiques dans la télévision publique ont été exprimées après la démission du Directeur de la télévision polonaise, en 1996. UN ٨٣- وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن ثمة قلقاً إزاء التأثير السياسي على التلفزيون العام وذلك بعد استقالة رئيس التلفزيون البولندي في عام ٦٩٩١.
    Lorsque la MINUGUA préparera son retrait en 2004, ses activités changeront d'orientation pour mettre davantage l'accent sur l'impact politique, grâce à des activités de bons offices et d'information, afin d'assurer une transition sans heurts avec le nouveau gouvernement pour les questions concernant le processus de paix, tant au niveau de l'administration centrale qu'à celui des autorités locales. UN 31 - ولما كانت البعثة تستعد للانسحاب في عام 2004، فستحول محط تركيزها نحو التأثير السياسي ببذل مساع حميدة ومن خلال الأنشطة الإعلامية كيما يتسنى على نحو سلس تسليم مسؤولية عملية السلام إلى الحكومة الجديدة ممثلة في الحكومة المركزية أو السلطات المحلية.
    incidence politique UN التأثير السياسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more