"التأخير في تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • retards dans la mise en œuvre
        
    • retards observés dans l'application
        
    • retards dans l'exécution
        
    • retards dans la mise en oeuvre
        
    • retard dans la mise en œuvre
        
    • avaient retardé l'exécution
        
    • retard pris dans l'application
        
    • retard pris dans la mise en œuvre
        
    • retards pris dans l'exécution
        
    • retards pris dans l'application
        
    • retards pris dans la mise en œuvre
        
    • retards accumulés dans la mise en œuvre
        
    • retards d'exécution
        
    • retards dans l'application
        
    • retards intervenus dans l'exécution
        
    De plus, certaines données fournies dans le cadre de nouvelles activités n'étaient pas encore disponibles ou complètes, faute de ressources ou à cause de retards dans la mise en œuvre des activités ou des projets. UN يضاف إلى ذلك أن نقص البيانات من الأنشطة التي بُدِأت مؤخراً لم تكن متوافرة أو كاملة وذلك نظراً لنقص الموارد، أو بسبب حالات التأخير في تنفيذ الأنشطة أو المشروعات.
    portant sur des exercices antérieurs Au paragraphe 10 de sa résolution 62/223 A, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de fournir une explication détaillée des retards observés dans l'application des recommandations du Comité relatives à des exercices antérieurs, en particulier de celles qui remontent à deux ans ou plus. UN 44 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 10 من قرارها 62/223 ألف، إلى الأمين العام، أن يقدم تفسيرا وافيا لحالات التأخير في تنفيذ توصيات المجلس عن فترات سابقة، ولا سيما التوصيات التي لم تنفذ بعد بشكل تام والتي مضى عليها عامان أو أكثر.
    Certains retards dans l'exécution des projets s'expliquent soit par les contraintes de la saison des pluies, soit par des retards intervenus dans le versement de fonds. UN أما بعض التأخير في تنفيذ المشاريع فكان يرجع إمّا إلى الفصل المطير أو إلى التأخير في صرف الاعتمادات المالية المطلوبة.
    Préoccupé par la persistance des retards dans la mise en oeuvre d'éléments majeurs de l'Accord général de paix et par les violations du cessez-le-feu, UN وإذ يساوره القلق، إزاء استمرار التأخير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم فضلا عن حالات انتهاك وقف إطلاق النار،
    Compte tenu des coûts de construction susmentionnés, il convient de noter qu'un taux d'augmentation des coûts distinct serait appliqué pour chaque année de retard dans la mise en œuvre du plan stratégique patrimonial. UN 72 - استنادا إلى تكاليف التشييد المذكورة أعلاه، تجدر الإشارة إلى أنه سيطبق معدل زيادة تصاعدية في التكاليف بالنسبة لكل سنة من التأخير في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes : a) améliore ses procédures de gestion et de suivi du budget des projets afin de repérer les cas de sous-utilisation des fonds alloués aux projets; et b) s'attaque aux facteurs qui avaient retardé l'exécution des projets pour pouvoir s'acquitter de son mandat. UN أوصى المجلس الهيئة بـأن: (أ) تحسن إدارة ميزانيات المشاريع وإجراءات الرصد لديها لتحسين رصد الإنفاق الناقص على المشاريع؛ (ب) تعالج أسباب التأخير في تنفيذ المشاريع لضمان الوفاء بولايتها؛
    Il a ajouté que la réalisation de l'ensemble des objectifs était remise en question par le retard pris dans l'application du projet. UN وأضاف أن التأخير في تنفيذ المشاريع يؤدي أيضاً إلى صعوبة تحقيق الأهداف العامة.
    Le retard pris dans la mise en œuvre du système s'explique par des problèmes de recrutement, qui ont été résolus depuis. UN ويعزى التأخير في تنفيذ هذا النظام إلى قضايا متصلة بالتوظيف جرت تسويتها
    Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords. UN وقد يؤدي التأخير في تنفيذ البرنامج إلى فقدان الثقة في عملية التسريح وإعادة الاندماج من جانب الشركاء، وبالتالي إلى الإخلال بالاتفاقات.
    Produit non exécuté pour cause de retards dans la mise en œuvre du projet de justice militaire du fait de contraintes financières UN يُعزى عدم تحقيق الناتج إلى حالات التأخير في تنفيذ مشروع العدالة العسكرية بسبب عقبات التمويل
    9. Redemande au Secrétaire général de donner dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier celles qui remontent à deux ans ou plus ; UN 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم في تقاريره عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات تفسيرا وافيا لحالات التأخير في تنفيذ توصيات المجلس، ولا سيما التوصيات التي صدرت قبل عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد؛
    14. Redemande également au Secrétaire général de donner dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier celles qui remontent à deux ans ou plus ; UN 14 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم في تقاريره عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات تفسيرا وافيا لحالات التأخير في تنفيذ توصيات المجلس، ولا سيما التوصيات التي صدرت قبل عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد؛
    Nombre des retards dans l'exécution du projet étaient imputables à l'agent d'exécution et aux modifications de la politique des pouvoirs publics. UN ويُعزى الكثير من حالات التأخير في تنفيذ المشروع إلى الوكالة المسؤولة عن التنفيذ وإلى تغير سياسة الحكومة.
    Préoccupé par la persistance des retards dans la mise en oeuvre d'éléments majeurs de l'Accord général de paix et par les violations du cessez-le-feu, UN وإذ يساوره القلق، إزاء استمرار التأخير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم فضلا عن حالات انتهاك وقف إطلاق النار،
    Les ateliers n'ont pas pu être organisés en raison d'un retard dans la mise en œuvre du programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration et de la médiocre qualité des données ventilées par sexe recueillies lors de la préinscription. UN بسبب التأخير في تنفيذ البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ورداءة البيانات المصنفة حسب نوع الجنس التي جُمعت خلال التسجيل المسبق، لم يكن بالإمكان عقد حلقات العمل.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes : a) améliore ses procédures de gestion et de suivi du budget des projets afin de repérer les cas de sous-utilisation des fonds alloués aux projets; b) s'attaque aux facteurs qui avaient retardé l'exécution des projets pour pouvoir s'acquitter de son mandat. UN 15 - أوصى المجلس الهيئة بأن: (أ) تحسن إدارة ميزانيات المشاريع وإجراءات الرصد لتحسين رصد الإنفاق الناقص على المشاريع؛ (ب) تعالج أسباب التأخير في تنفيذ المشاريع لضمان الوفاء بولايتها.
    Le Comité est également préoccupé par le retard pris dans l'application de la politique nationale en matière d'égalité des sexes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التأخير في تنفيذ السياسة الوطنية للمسائل الجنسانية.
    En raison du retard pris dans la mise en œuvre des réformes dans la police et la gendarmerie, les services d'inspection générale de chaque institution n'ont pas vu le jour. UN كان من شأن التأخير في تنفيذ الإصلاحات ضمن جهازي الشرطة والدرك أن أعاق قيام وكالات إنفاذ القوانين الوطنية بعمليات التفتيش العام للجهازين المعنيين.
    Objet : analyser les causes des retards pris dans l'exécution du projet et les dépassements de coûts imputables à ces retards. UN تحليل أسباب التأخير والتكاليف المتكبدة نتيجة التأخير في تنفيذ المشروع.
    Le Comité s'inquiète des retards pris dans l'application des recommandations issues des audits des années précédentes, qui peuvent entraîner la répétition des mêmes anomalies les années suivantes. UN ويشعر المجلس بالقلق إزاء التأخير في تنفيذ التوصيات الصادرة عن مراجعي الحسابات في السنوات السابقة لأنه قد يؤدي إلى تكرار أوجه الخلل نفسها في السنوات اللاحقة.
    D'après certaines informations, de plus en plus d'ex-combattants s'impatienteraient des retards pris dans la mise en œuvre du programme. UN وتفيد بعض التقارير بأن عدداً متنامياً من المقاتلين السابقين قد أخذ صبرهم ينفذ بصورة متزايدة مع التأخير في تنفيذ البرنامج.
    13. Craint que les retards accumulés dans la mise en œuvre du projet relatif au progiciel de gestion intégré Umoja n'empêchent de tirer rapidement parti des avantages du passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public ; UN 13 - تعرب عن القلق من أن حالات التأخير في تنفيذ مشروع أوموجا للتخطيط المركزي للموارد قد تنال بقدر كبير من إمكانية تحقيق الفوائد من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب؛
    Certains éléments montraient que le mode de financement des programmes provoquait des retards d'exécution et compromettait leur efficacité. UN وتشير بعض الدلائل إلى أن طريقة تمويل البرنامجين أدت إلى بعض التأخير في تنفيذ البرنامجين وأثرت على كفاءتهما.
    L'Union européenne demande des informations sur la cause des retards dans l'application du système de notation des fonctionnaires. UN وطلب معلومات عن سبب حالات التأخير في تنفيذ ذلك النظام.
    Elle est également préoccupée par les retards intervenus dans l'exécution du budget consacré à la constitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide et souhaite obtenir des précisions à ce sujet. UN وذكر أنـه يشعر بالقلق أيضا إزاء التأخير في تنفيذ الميزانية المتعلقة بإنشـاء مخزونات النشر الاستراتيجي، وطلب توضيحا في هذا الشـأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more