"التأسيسية التي" - Translation from Arabic to French

    • constituante
        
    • fondateurs
        
    Au sujet de l'Assemblée constituante nouvellement élue, on a demandé des éclaircissements quant aux conditions dans lesquelles les représentants des populations autochtones avaient été élus à cette assemblée. UN وفيما يتعلق بالجمعية التأسيسية التي انتخبت مؤخرا، طلبت توضيحات بشأن عملية انتخاب ممثلي السكان اﻷصليين في تلك الجمعية.
    À l'occasion des élections à l'Assemblée constituante tenues en 2008, le peuple népalais souverain a fait de nous le plus grand parti représenté à la Chambre. UN وقد جعل منا شعب نيبال ذو السيادة أكبر حزب في البرلمان، عن طريق انتخابات الجمعية التأسيسية التي أُجريت في عام 2008.
    Au Venezuela, depuis que le processus de l'Assemblée nationale constituante a été mis en place en 1999, il y a eu à une augmentation de la présence des femmes dans le secteur public. UN ونتيجة للعملية التأسيسية التي حدثت في فنزويلا في سنة 1999 لوحظت زيادة في عدد النساء في القطاع العام.
    Le renforcement des capacités des femmes déléguées à l'Assemblée constituante qui ont élaboré et promulgué la Constitution ougandaise (1995) UN تدريب على بناء القدرات لعضوات الجمعية التأسيسية التي ناقشت دستور أوغندا واعتمدته، 1995
    Je suis convaincue que tout cela est possible si nous renouvelons notre attachement aux principes fondateurs de l'ONU. UN وأعتقد أن كل هذا ممكن إذا جددنا التزامنا بالمبادئ التأسيسية التي قامت عليها الأمم المتحدة.
    1994 Élue déléguée à l'Assemblée constituante qui a élaboré et promulgué la Constitution de 1995 UN عضو منتخب في الجمعية التأسيسية التي ناقشت واعتمدت دستور 1995
    Qui plus est, tous ses membres entreront de plein droit à l'Assemblée constituante, laquelle devrait commencer à siéger en juin 1998. UN وفضلا عن ذلك فإن كل أعضائها سيدخلون تلقائيا الجمعية التأسيسية التي يفترض أن تظهر إلى الوجود في حزيران/يونيه.
    L'APRONUC accordera son plein appui à l'Assemblée constituante, qui va bientôt commencer ses travaux, tandis qu'elle s'emploiera à élaborer une constitution et à former un nouveau gouvernement pour tout le Cambodge. UN وستقدم سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا للجمعية التأسيسية التي ستبدأ عملها قريبا، دعما كاملا في عملية وضع دستور وتكوين حكومة جديدة لجميع كمبوديا.
    Accueillant avec satisfaction la tenue, le 14 juin 1993, de la première réunion de l'Assemblée constituante nouvellement élue, UN وإذ يرحب بقيام الجمعية التأسيسية التي انتخبت مؤخرا بعقد أول جلسة لها في ١٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٣،
    4. L'Assemblée constituante dûment élue a commencé ses travaux le 14 juin 1993. UN ٤ - وقد بدأت الجمعية التأسيسية التي جرى انتخابها على النحو الصحيح عملها في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Accueillant avec satisfaction la tenue, le 14 juin 1993, de la première réunion de l'Assemblée constituante nouvellement élue, UN وإذ يرحب بقيام الجمعية التأسيسية التي انتخبت مؤخرا بعقد أول جلسة لها في ١٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٣،
    De plus, nous sommes satisfaits du succès des élections tenues récemment pour l'Assemblée constituante, qui se réunira bientôt pour préparer une constitution sur la base de laquelle des élections générales auront lieu pour mettre en place le premier gouvernement jamais élu démocratiquement dans le pays. UN ومن دواعي سرورنا نجاح الانتخابات التي أجريت مؤخرا للجمعية التأسيسية التي ستعقد في القريب العاجل ﻹعداد دستور تجري على أساسه انتخابات عامة لتنصيب أول حكومة ديمقراطية منتخبة في تاريخ البلاد كله.
    10. L'une des grandes questions qui se posent aux femmes est de savoir si elles seront élues à l'Assemblée constituante qui rédigera la nouvelle constitution. UN ٠١ - والتحدي الرئيسي الذي يواجه المرأة هو ما اذا كانت ستُنتخب في الجمعية التأسيسية التي ستضع الدستور الجديد.
    Durant ce gouvernement, une Assemblée nationale constituante fut élue, qui promulgua la Constitution politique de la République du Guatemala le 31 mai 1985, entrée en vigueur le 14 janvier 1986, lorsque le Congrès de la République fut installé. UN وفي ظل هذه الحكومة، جرت انتخابات الجمعية الوطنية التأسيسية التي أصدرت الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا في ١٣ أيار/مايو ٥٨٩١، الذي بدأ العمل في ٤١ كانون الثاني/يناير ٦٨٩١ بعد إنشاء كونغرس الجمهورية.
    A été conseiller à l'Assemblée nationale constituante quand divers articles sur les droits environnementaux, sociaux, culturels, politiques et économiques ont été introduits dans la Constitution colombienne de 1991. UN شغل منصب مستشار في الجمعية الوطنية التأسيسية التي أدخلت عدة مواد متعلقة بالحقوق البيئية والاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية في الدستور الكولومبي لعام 1991.
    L'Assemblée constituante qui fait également office d'Organe législatif-Parlement ainsi constituée a été saluée comme étant l'une des institutions les plus représentatives du genre dans le monde. UN وقد حظيت الجمعية التأسيسية التي تشكلت على هذا النحو، والتي تعمل بوصفها مجلساً تشريعياً وبرلمانا، بالإشادة بها لكونها واحدة من أكثر المؤسسات من نوعها اتساماً بالصفة التمثيلية.
    Je me propose, à cet égard, d'écrire sous peu au Président du Conseil de sécurité, afin de recommander une date pour l'indépendance du Timor oriental, après avoir consulté mon Représentant spécial et l'Assemblée constituante, qui est actuellement saisie de la question. UN وأعتزم في هذا الصدد أن أوجه رسالة إلى رئيس مجلس الأمن أوصي فيها بتاريخ للإعلان عن استقلال تيمور الشرقية، وذلك بعد أن أقوم بمشاورات مع ممثلي الشخصي والجمعية التأسيسية التي تنظر حاليا في هذه المسألة.
    La Constitution a été adoptée en 1993 par l'Assemblée constituante, dont les membres ont été élus lors d'élections libres organisées sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge, un scrutin marqué par une participation massive des citoyens cambodgiens. UN وهذا الدستور اعتمدته في عام 1993 الجمعية التأسيسية التي تشكلت وفقاً لانتخابات حرة نُظمت برعاية سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وشارك فيها عدد كبير جداً من المواطنين الكمبوديين.
    Grâce à sa compétence et à son tact, il aura contribué à maintenir cette institution dans ses rôles fondateurs que sont le maintien de la paix et le développement économique et social, et à l'orienter vers de nouvelles perspectives. UN فبفضل كفاءته وكياسته أسهم في الحفاظ على هذه المؤسسة في أدوارها التأسيسية التي هي حفظ السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتوجيه المنظمة نحو آفاق جديدة.
    Les États Membres doivent s'efforcer collectivement de promouvoir les principes fondateurs de l'Organisation des Nations Unies et de défendre l'état de droit dans les relations internationales. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تسعى بشكل جماعي لتعزيز المبادئ التأسيسية التي بنيت عليها الأمم المتحدة ودعم سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    En adoptant ce projet de résolution, nous établirons un organe fondé sur le dialogue et la coopération et régi par des principes, efficace et équitable; un organe dont les membres observeront les normes les plus strictes en matière de promotion et de défense des droits de l'homme; et un organe qui permettra l'avancement des principes fondateurs proclamés par l'Assemblée générale avec la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وباعتمادنا لمشروع القرار سننشئ هيئة تقوم على الحوار والتعاون والمبادئ، وستكون فعالة ومنصفة، هيئة يتقيد أعضاؤها بأعلى المعايير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، هيئة تعمل على تعزيز المبادئ التأسيسية التي بادرت بها الجمعية العامة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more