"التأكيدات الأمنية" - Translation from Arabic to French

    • garanties de sécurité
        
    • les assurances en matière de sécurité
        
    • assurances de sécurité
        
    Cette proposition impliquerait que seuls les États dotés d'armes nucléaires échangeraient des vues sur les garanties de sécurité positives. UN فالاقتراح ينطوي على أن تُجري الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها تبادلاً للآراء بشأن التأكيدات الأمنية الإيجابية.
    Elle propose également que la question des garanties de sécurité soit confiée à un groupe de travail créé dans le cadre de la Grande Commission I. UN وقال إن وفده يقترح أيضا أن يتولى فريق عامل تابع للجنة الرئيسية الأولى بحث مسألة التأكيدات الأمنية.
    Il a été souligné que les garanties de sécurité négatives - élément essentiel de la décision de 1995 en matière de prorogation - demeuraient essentielles et devraient être réaffirmées. UN وجرى التشديد على أن التأكيدات الأمنية السلبية، التي هي ركيزة رئيسية لقرار التمديد الذي اتُخذ عام 1995، تظل أساسية وأنه يتعيّن إعادة تأكيدها.
    Elle a fusionné deux points concernant les assurances en matière de sécurité en un seul, sous un intitulé convenu. UN وجمعت بندين يتعلقان بموضوع التأكيدات اﻷمنية في بند واحد بعنوان متفق عليه.
    52. La proposition de la Chine, des États-Unis d’Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord sur les assurances en matière de sécurité. UN ٥٢ - الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الامريكية، بشأن التأكيدات اﻷمنية.
    Les assurances de sécurité données aux États exempts d'armes nucléaires doivent être renforcées et ne doivent faire l'objet d'aucune interprétation, d'aucun veto, mais au contraire doivent être codifiées dans un instrument légalement contraignant. UN وينبغي تعزيز التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وألا تكون هذه التأكيدات عرضة للتأويل أو خاضعة لحق النقض، ويجب تقنينها في نص قانوني ملزم.
    Selon une opinion, la question des garanties de sécurité était liée au respect des obligations découlant du Traité. UN وأُبدي رأي مفاده أن مسألة التأكيدات الأمنية مرتبطة بالوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المعاهدة.
    Nous estimons que la question fondamentale ici est de savoir à qui les garanties de sécurité seront données et sous quelle forme. UN ونحن نرى أن المسألة الرئيسية هنا تتركز على من ستعطى له هذه التأكيدات الأمنية وبأي شكل ستكون.
    Elle propose également que la question des garanties de sécurité soit confiée à un groupe de travail créé dans le cadre de la Grande Commission I. UN وقال إن وفده يقترح أيضا أن يتولى فريق عامل تابع للجنة الرئيسية الأولى بحث مسألة التأكيدات الأمنية.
    Cette proposition impliquerait que seuls les États dotés d'armes nucléaires échangeraient des vues sur les garanties de sécurité positives. UN فالاقتراح ينطوي على أن تُجري الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها تبادلاً للآراء بشأن التأكيدات الأمنية الإيجابية.
    On a fait observer que la question des garanties de sécurité était liée au respect des obligations découlant du Traité. UN وأعرب عن آراء مفادها أن تقديم هذه التأكيدات الأمنية مرتبط بالوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Nous saluons la confirmation par les États dotés d'armes nucléaires de leurs garanties de sécurité et engageons ces États à les respecter en attendant l'élaboration de garanties juridiquement contraignantes. UN وإننا إذ نرحب بإقرار الدول الحائزة للأسلحة النووية مجدداً لتأكيداتها الأمنية، ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الالتزام بهذه التأكيدات الأمنية إلى حين صدور تأكيدات ملزمة قانوناً.
    Pour nous, l'octroi de garanties de sécurité négatives juridiquement contraignantes aux États non doté d'armes nucléaires constitue une des mesures de confiance les plus importantes. UN ونعتبر إعطاء التأكيدات الأمنية السلبية الملزمة قانونا للدول غير النووية من أهم تدابير بناء الثقة.
    Les garanties de sécurité offertes par les États dotés de l'arme nucléaire doivent donner lieu à un traité universel, inconditionnel et juridiquement contraignant. UN ويلزم أن تترجم التأكيدات الأمنية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى معاهدة عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونا.
    Les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires devraient être une des questions fondamentales du désarmement nucléaire. UN وينبغي أن تكون التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، من بين المسائل الأساسية في نزع السلاح النووي.
    Les garanties de sécurité ne pourront devenir réalité que lorsque les armes nucléaires auront été éliminées et un traité ne serait alors plus nécessaire. UN وقال إن التأكيدات الأمنية لن تُصبِح واقعاً ملموساً إلا عندما تُزال الأسلحة النووية؛ إذ أنه لن تكون هناك، عندئذ، حاجة إلى عقد معاهدة.
    S'agissant de la question des garanties de sécurité négatives, elle estime que la Conférence du désarmement, en tant qu'instance multilatérale privilégiée dans le domaine du désarmement, est le lieu de négociation le plus approprié en la matière. UN وفيما يتعلق بمسألة التأكيدات الأمنية السلبية، قال إن وفده يعتقد بأن مؤتمر نزع السلاح، كمحفل فريد متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح، هو المكان الملائم للقيام بهذه الأعمال.
    59. La proposition de la Chine, des États-Unis d’Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord sur les assurances en matière de sécurité. UN ٥٩ - الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الامريكية، بشأن التأكيدات اﻷمنية.
    128. La proposition de la Chine, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur les assurances en matière de sécurité UN ١٢٨ - الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الامريكية، بشأن التأكيدات اﻷمنية
    88. Proposition de la Chine, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur les assurances en matière de sécurité. UN ٨٨ - الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الامريكية، بشأن التأكيدات اﻷمنية.
    La Conférence doit adopter des décisions sur des questions telles que les assurances de sécurité et des mesures visant à promouvoir le transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, et se mettre d'accord sur un programme régulier de désarmement nucléaire. UN وأضاف أنه يجب أن يعتمد المؤتمر قرارات بشـأن مسائل مثل التأكيدات الأمنية ووضع تدابير لتشجيع نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، والاتفـاق على برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more