"التأمينات الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • assurances sociales
        
    • sécurité sociale
        
    • assurance sociale
        
    • protection sociale
        
    • les prestations
        
    • Social Insurance
        
    Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    Accès aux prestations d'assurances sociales au Costa Rica UN الحصول على مزايا التأمينات الاجتماعية في كوستاريكا
    Le Fonds d'assurance sociale bolivien, par exemple, employait 3 % de la main-d'oeuvre au milieu de 1987. UN فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧.
    Il a déjà été question dans le présent rapport du droit à la sécurité sociale accordé à la femme par la loi sur les assurances sociales ainsi que des divers aspects de la protection sanitaire dont la femme bénéficie au Koweït. UN وقد سبقت الإشارة في موقع آخر من هذا التقرير إلى الحق في الضمان الاجتماعي الذي كفله لها قانون التأمينات الاجتماعية وأُشير كذلك إلى أوجه الرعاية الصحية التي تتمتع بها المرأة في الكويت.
    Article 9 : Droit à la sécurité sociale et aux assurances sociales 87 - 90 21 UN المادة 9 - الحق في الضمان الاجتماعي وفي التأمينات الاجتماعية 87 -90 26
    Droit à la sécurité sociale et aux assurances sociales UN الحق في الضمان الاجتماعي وفي التأمينات الاجتماعية
    12. Loi N° 26 de 1991 sur les assurances sociales. UN 12- قانون التأمينات الاجتماعية رقم 26 لسنة 1991.
    Les indemnités prévues par la Loi sur les assurances sociales sont versées pendant toute la durée du congé de maternité. UN ويتعين دفع المنافع المحددة بموجب قانون التأمينات الاجتماعية التي توفرها الدولة طيلة فترة إجازة الأمومة.
    Pour financer cette activité, 164 millions de roubles avaient été prélevés sur le budget du Fonds des assurances sociales de la Fédération de Russie. UN ولتمويل هذا النشاط، اقتطع 164 مليون روبل من ميزانية صندوق التأمينات الاجتماعية في الاتحاد الروسي.
    " Article 187 : Les travailleurs bénéficient du droit à la sécurité sociale. UN المادة ٧٨١: يتمتع العاملون بالحق في التأمينات الاجتماعية.
    Le régime de sécurité sociale au Liechtenstein n'établit pas de discrimination directe en fonction du sexe. UN لا يميز نظام التأمينات الاجتماعية في ليختنشتاين بصورة مباشرة على أساس نوع الجنس.
    Souvent, les Syriens employés par des Israéliens ne bénéficient pas de la sécurité sociale. UN وفي كثير من الأحيان، يُحرَم العمال السوريون العاملون لدى إسرائيليين من التمتع بمزايا التأمينات الاجتماعية.
    Membre du Conseil d'administration du Département de la sécurité sociale pendant 10 ans UN عضو في مجلس إدارة التأمينات الاجتماعية لمدة عشرة أعوام.
    Le Fonds d'assurance sociale bolivien, par exemple, employait 3 % de la main-d'oeuvre au milieu de 1987. UN فصندوق التأمينات الاجتماعية في بوليفيا مثلا وظف ٣ في المائة من القوى العاملة في منتصف عام ١٩٨٧.
    Cela encouragera la population à verser des cotisations au système public d'assurance sociale ; UN وهذا من شأنه أن يحفز السكان على دفع اشتراكاتهم لنظام التأمينات الاجتماعية العامة؛
    Dans les pays en développement, l'effort principal a porté sur l'établissement, le renforcement et, lorsque possible, l'élargissement de la couverture des plans d'assurance sociale. UN والهدف الرئيسي المتوخى في البلدان النامية هو وضع وتعزيز أنظمة التأمينات الاجتماعية وحيثما أمكن توسيع تغطيتها.
    Les difficultés budgétaires ont fait obstacle à la mise en place de services adéquats et à l'adoption de mesures de protection sociale. UN وكان من المستحيل ضمان تقديم خدمات كافية واتخاذ تدابير في مجال التأمينات الاجتماعية بسبب قلﱠة الموارد.
    Cette étape engloberait les prestations de vieillesse et d'invalidité et les pensions de survivant de l'État et le système devrait être amélioré pour mieux répondre à la situation actuelle. UN تمثل هذه المرحلة معاشات التأمينات الاجتماعية الحكومية للمسنين والمعوقين والباقين على قيد الحياة, وهي تستوجِب إدخال تحسينات تجعل هذا النظام يتلاءم بصورةٍ أفضل مع الظروف الراهنة.
    Cette allocation est financée par les cotisations hebdomadaires versées par les employeurs et les employés au Social Insurance (Short-Term Benefit) Fund. UN ويمول سداد تلك الاستحقاقات من الاشتراكات اﻷسبوعية التي يدفعها أرباب العمل والعاملون إلى صندوق التأمينات الاجتماعية )الاستحقاقات قصيرة اﻷجل(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more