"التأمين الإجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • assurances sociales
        
    • l'assurance sociale
        
    - Les femmes ont droit aux prestations des assurances sociales pendant leur congé de maternité. UN - للنساء الحق في تقاضي استحقاقات التأمين الإجتماعي خلال فترة إجازة الأمومة.
    Durant cette période les ouvrières et les employées sont exemptées du paiement des cotisations des assurances sociales, les- quelles sont financées par le Fond des assurances sociales. UN وخلال هذه الفترة، تعفى العاملات أو المستخدمات من مدفوعات التأمين الإجتماعي التي تمول من صندوق التأمين الإجتماعي.
    Le bénéfice des assurances sociales sera étendu aux personnes qui travaillent dans les secteurs non structuré, agricole et rural. UN وسيوسع نطاق التأمين الإجتماعي بحيث يشمل العاملين في القطاعات غير النظامية والزراعية والريفية.
    Le Conseil national de l'assurance sociale (RFV) administre l'assurance sociale au niveau national. UN يتولى المجلس الوطني للتأمين الإجتماعي إدارة التأمين الإجتماعي الوطني.
    Des données ont été obtenues pour souligner l'importance de la valeur personnelle des personnes administrant l'assurance sociale lorsqu'il s'agit de prendre des décisions dans des cas individuels. UN وقد أُنتجت مواد للدراسة تبرز أثر القيم الشخصية للقائمين بإدارة التأمين الإجتماعي لدى اتخاذ القرارات في الحالات الفردية.
    Dans son rapport final, le Conseil national d'assurance sociale déclare que la réglementation des assurances sociales a une incidence égale sur les hommes et sur les femmes à l'exception des avantages économiques liés à la maladie et au handicap. UN وذكر المجلس في تقريره النهائي أن لأنظمة التأمين الإجتماعي أثرا متساويا على الرجال والنساء باستثناء الإستحقاقات الإقتصادية المتصلة بالمرض والعجز.
    On peut citer comme exemple les préparatifs actuellement en cours pour apporter des modifications et des additions à un certain nombre d'articles du Code du travail, du Code du bâtiment et des travaux publics et de la Loi relative aux assurances sociales. UN ويمكن التمثيل على ذلك بالأعمال التحضيرية المتخذة لوضع تعديلات وتذييلات لعدد من مواد قانون العمل، وقانون التشييدات، وقانون التأمين الإجتماعي.
    La question de la durée du congé de maternité des travailleuses est toujours à l'examen dans tous les organismes compétents et à tous les niveaux, dans le cadre de l'élaboration d'une nouvelle loi sur les assurances sociales. UN ولاتزال قضية مدة إجازة الأمومة للعاملات قيد النظر والمناقشة من جانب جميع الوكالات ذات الصلة على جميع المستويات في معرض قيامها بإعداد قانون التأمين الإجتماعي.
    Pendant ce congé de maternité, les intéressées et leur employeur seront dispensés de payer leur cotisation aux assurances sociales. UN وخلال إجازات الأمومة، لا يتوجب على النساء العاملات ولا على أرباب عملهن دفع التأمين الإجتماعي بل يتولى دفعه صندوق التأمين الإجتماعي.
    Actuellement 14% de la population active participent au système d'assurances sociales concernant la maladie, la maternité, les accidents du travail, les maladies professionnelles, la retraite et les indemnités en cas de décès. UN وفي الوقت الحاضر، تشارك 14 في المائة من القوى العاملة في التأمين الإجتماعي في المجالات المتصلة بالمرض، وحوادث العمل، والأمراض ذات العلاقة بالعمل، والتقاعد، والإستحقاقات المترتبة على الوفاة.
    - Les travailleuses qui n'ont pas encore atteint l'âge statutaire de la retraite de 55 ans, mais qui ont déjà versé des cotisations de sécurité sociale pen- dant 30 ans ou davantage, ont le droit de prendre leur retraite et de rece- voir une pension à plein taux, conformément aux dispositions des règles régissant les assurances sociales. UN - النساء العاملات اللواتي لم يبلغن بعد سن التقاعد القانونية المحددة بـ 55 سنة ولكن اللواتي أكملن دفع التأمين الإجتماعي لمدة 30 سنة أو أكثر يحق لهن التقاعد وتقاضي المعاش التقاعدي الكامل وفقا لأحكام التأمين الإجتماعي.
    Afin de satisfaire le désir des exploitants agricoles de disposer de revenus suffisants lorsqu'ils vieillissent ou ne sont plus en mesure de travailler, le Service national des assurances sociales a récemment soumis au Gouvernement un projet de réglementation concernant un système d'assurances sociales volontaires pour les personnes âgées. UN توخيا لتلبية رغبة المزارعين في أن يُكفَل لهم دخل كاف لشيخوختهم أو لحالات فقدانهم لقدرتهم على العمل، قدم " التأمين الإجتماعي لفييت نام " إلى الحكومة مؤخرا مشروع أنظمة بشأن " التأمين الطوعي للمسنين " .
    En fait, un système d'assurances sociales pour les exploitants agricoles a été instauré, en tant que projet pilote, dans certaines provinces comme Ha Tay, Bac Ninh, Bac Giang, Nghe An, Ha Tinh etc. Les enseignements tirés de l'expérience acquise dans ces provinces sont examinés par l'Association des exploitants agricoles, afin qu'ils puissent être utilisés dans le cadre d'un élargissement possible de ce système. UN والحقيقة أن التأمين الإجتماعي الطوعي طبق، على أساس تجريبي، في بعض المقاطعات من أمثال ها تاي، وباك ننه، وباك غيانغ، ونغهي آن، وها تنه، وما إليها. وأخذ كل من رابطة مزارعي فييت نام ومؤسسة التأمين الإجتماعي لفييت نام في الإستفادة من الدروس المتعلمة من هذه المقاطعات لأغراض التوسع المحتمل في تطبيقها في المستقبل.
    Les trois quarts de la cotisation de retraite complémentaire doivent toujours être versés à la caisse des pensions de l'assurance sociale, de sorte que les trois quarts de la pension vieillesse seront disponibles au titre de l'assurance sociale. UN وظل يتعين دفع ثلاثة أرباع المساهمة التقاعدية لأغراض المعاش التقاعدي في إطار التأمين الإجتماعي، وبذلك ستبقى ثلاثة أرباع المعاش التقاعدي في إطار التأمين الإجتماعي متاحة.
    Loi sur l'assurance sociale, telle que modifiée. UN - قانون التأمين الإجتماعي وتعديلاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more