"التأمين الخاص" - Translation from Arabic to French

    • l'assurance
        
    • assurances privées
        
    • assurance privée
        
    • assurances spéciales
        
    • caisse d'assurance
        
    • relatif aux assurances
        
    La possibilité de l'assurance maladie privée est une innovation, réglementée par la loi relative à l'assurance maladie, qui a été introduite en Republika Srpska. UN وتم ادخال أمر جديد في جمهورية صربسكا، وينظمه هذا القانون، وهو إمكانية التأمين الخاص المتعلق بالرعاية الصحية.
    Les conjoints de fonctionnaire qui n'ont pas d'emploi peuvent aussi cotiser, s'ils le souhaitent, au régime de l'assurance vieillesse. UN كما يجوز للأزواج الذين لا يعملون أن يشاركوا طوعاً في نظام التأمين الخاص بالشيخوخة.
    De plus, compte tenu de la faiblesse de leurs revenus, ces populations n'arrivent pas à souscrire à des assurances privées. UN وبالنظر إلى تدنّي مداخيلهم، يعجز هؤلاء العمال عن تحمل تكاليف التأمين الخاص.
    Par ailleurs, la qualité des soins pris en charge par les assurances privées est meilleure que celle des soins pris en charge par les assurances publiques. UN كما أن هناك أيضاً تفاوتاً في نوعية الخدمة إذ هي أفضل في التأمين الخاص منها في الرسمي.
    Vu le montant modique de la prime à verser pour bénéficier d'une couverture d'assurance lors des missions effectuées à Genève, il a été proposé que la couverture d'assurance privée soit automatique. UN وبالنظر إلى أن الأقساط المدفوعة لغطاء التأمين خلال البعثات إلى جنيف معتدلة، اقتُرح أن يتم غطاء التأمين الخاص تلقائياً.
    La sécurité sociale permet depuis 1995 à 4 500 personnes de recevoir ces soins tandis que 500 personnes bénéficient d'une assurance privée. UN ومنذ عام 1995، تلقى 500 4 شخص هذا النوع من الرعاية من خلال الضمان الاجتماعي و 500 آخرون من خلال التأمين الخاص.
    Le montant total prévu permettra de couvrir les éléments ci-après : quatre postes d'administrateur recruté sur le plan international; les cotisations à des assurances spéciales concernant les lieux d'affectation à haut risque; et une allocation au titre du matériel de sécurité. UN ويضم العنصر الإجمالي: أربعة موظفين دوليين من الفئة الفنية؛ ومساهمات في دفع أقساط التأمين الخاص على المواقع المعرضة للخطر؛ واعتماد للمعدات المتصلة بالأمن.
    Pendant le délai de carence d'un an, la caisse d'assurance invalidité ne verse pas de pension, mais la caisse d'assurance santé et accidents fournit certaines prestations. UN ولا يدفع التأمين الخاص بالعجز أي معاشات خلال سنة الانتظار؛ إنما قد تُدفع استحقاقات من التأمين الصحي وتأمين الحوادث.
    Le Groupe africain restait préoccupé par le fait que le programme relatif aux assurances de la CNUCED n'avait pas abordé pleinement la question du renforcement des capacités nationales en la matière dans la région africaine. UN وذكر أن مجموعته لا تزال قلقة لأن برنامج التأمين الخاص بالأونكتاد لم يعالج بالكامل مسألة بناء قدرات العرض الوطنية في منطقة أفريقيا.
    Grâce à ce système, l'époux non salarié bénéficie tout autant que l'époux salarié des cotisations à l'assurance vieillesse. UN وبفضل هذه القسمة، يستفيد الزوج غير العامل قدر استفادة الزوج العامل من اشتراكات التأمين الخاص بالشيخوخة.
    l'assurance invalidité ouvre en revanche droit à une pension à enfant se montant à 50 % de la pension de base. UN وفي المقابل، تبلغ معاشات الأطفال التي يدفعها التأمين الخاص بالعجز نسبة 50 في المائة من المعاش الأساسي.
    Ces dernières années, l'augmentation des dépenses a conduit à relever le taux des cotisations au titre de l'assurance invalidité, pour le porter à 1,2 %. UN ونظراً لازدياد النفقات، كان لا بد من رفع قيمة الاشتراك في التأمين الخاص بالعجز في السنوات الأخيرة إلى 1.2 في المائة.
    Les soins de santé, qui était autrefois financés par le budget de l'État, étaient en train de devenir un système faisant appel à l'assurance privée. UN ويجري تحويل نظام الرعاية الصحية من نظام يقوم على ميزانية الدولة إلى نظام يعتمد على التأمين الخاص.
    Les soins de santé, qui était autrefois financés par le budget de l'État, étaient en train de devenir un système faisant appel à l'assurance privée. UN ويجري تحويل نظام الرعاية الصحية من نظام يقوم على ميزانية الدولة إلى نظام يعتمد على التأمين الخاص.
    Les compagnies d'assurance sont pour leur part soumises à la surveillance étroite de l'Office fédéral des assurances privées (OFAP). UN كما أن شركات التأمين تخضع هي الأخرى لإشراف وكالة التأمين الخاص السويسرية.
    Si le 60 pourcent de ces dépenses est couvert conjointement par les assurances privées et les assurances sociales, un tiers est à la charge des ménages. UN وإذا كانت نسبة 60 في المائة من هذه النفقات يشارك في تغطيتها التأمين الخاص والتأمين الاجتماعي، فإن الثلث تتحمله الأسر.
    Les pays bénéficiaires peuvent aussi contribuer à réduire les risques, par exemple en garantissant les investissements contre des risques qui ne sont pas forcément couverts par les assurances privées. UN كما يمكن لبلدان الموطن المساعدة أيضاً في تقليل المخاطر بطرق منها مثلاً تأمين الاستثمار ضد المخاطر التي لا يمكن تغطيتها عادة من خلال سوق التأمين الخاص.
    Il existe également une assurance pour les frais médicaux annexes, fondée sur le droit privé, qu'on appelle habituellement < < assurance privée > > . UN وهناك حكم يتعلق بتأمين يغطي النفقات الطبية الإضافية، ويستند إلى القانون الخاص، وعادة ما يشار إليه ب`التأمين الخاص`.
    c) Un montant de 4 millions de dollars prévu au titre de la sécurité dans les bureaux de pays du PNUD se décompose comme suit : deux postes d'administrateur dont les titulaires sont affectés aux questions de sécurité au niveau des bureaux de pays; cotisations à des assurances spéciales dans les lieux d'affectation à risque; et petite allocation au titre du matériel ayant trait à la sécurité. UN (ج) وهناك 4 ملايين دولار عبارة عن تكاليف ذات صلة بالأمن تخص المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي أوردت تحت هذا العنصر الفرعي وهي تشمل اثنين من الموظفين الدوليين في الفئة الفنية عُينا في مجال الأمن على مستوى المكاتب القطرية؛ ومساهمات في دفع أقساط التأمين الخاص على المواقع المعرضة للخطر؛ واعتماد محدود للمعدات المتصلة بالأمن.
    133. Cette allocation est financée par l'impôt et gérée par la caisse d'assurance invalidité. UN 133- وتمول هذه المنح من إيرادات الضريبة. وقد كلف التأمين الخاص بالعجز بإدارة هذه المنح.
    25. Les partenaires de développement ont été instamment priés d'envisager formellement d'apporter leur soutien au renforcement des capacités dans le domaine de l'assurance, en particulier pour les cinq projets d'assistance technique à l'Afrique élaborés par le Programme de la CNUCED relatif aux assurances. UN 25- وحث الخبراء شركاء التنمية على التفكير رسمياً في دعم بناء القدرات في مجال التأمين، وبخاصة في مشاريع المساعدة التقنية الخمسة لصالح أفريقيا التي وضعها برنامج التأمين الخاص بالأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more