"التأمين الصحي الإجباري" - Translation from Arabic to French

    • l'assurance maladie obligatoire
        
    • l'assurance médicale obligatoire
        
    • d'assurance médicale obligatoire
        
    • l'assurance-maladie obligatoire
        
    • assurance obligatoire
        
    • d'assurance santé obligatoire
        
    • d'assurance maladie obligatoire
        
    Il constitue une institution financière indépendante et autonome qui administre l'assurance maladie obligatoire. UN وهو عبارة عن مؤسسة مالية مستقلة ووحيدة من أجل التأمين الصحي الإجباري.
    l'assurance maladie obligatoire entraîne le paiement d'une prime par habitant dont la moitié est prise en charge par les employeurs, du moins pour les employés. UN ويدفع التأمين الصحي الإجباري من خلال قسط يعادل حصة الفرد، ويغطي نصفه أرباب العمل في حالة الموظفين.
    L'introduction de l'assurance maladie obligatoire augmentera l'accès de la population aux soins médicaux. UN وسوف يؤدي إدخال نظام التأمين الصحي الإجباري في الجمهورية إلى زيادة الفرص المتاحة للسكان للحصول على المساعدة الطبية.
    Ce programme est financé par le budget du Fonds de l'assurance médicale obligatoire. UN ويموّل البرنامج من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري.
    Ce règlement spécifie la procédure du financement des soins de santé, la manière dont les fonds sont reçus et utilisés par le système d'assurance médicale obligatoire et par d'autres aspects des soins de santé, ainsi que la mesure dans laquelle les soins de santé sont financés par le budget national de base, le budget spécial et les ressources de ceux qui bénéficient des services. UN فتنص هذه اللائحة على إجراءات لتمويل الرعاية الصحية وعلى طريقة تلقي الأموال واستخدامها من جانب نظام التأمين الصحي الإجباري وعلى جوانب أخرى من جوانب الرعاية الصحية، وعلى مدى تمويل الخدمات الطبية من الميزانية القومية الأساسية ومن ميزانيات خاصة، وعلى موارد من يحصلون على تلك الخدمات.
    Les droits couverts par l'assurance-maladie obligatoire comprennent le droit à des soins de santé et des subsides, y compris pour les frais de voyage liés à des soins de santé. UN وتتضمن الحقوق التي يغطيها التأمين الصحي الإجباري الحق في الرعاية الصحية، والإعانات، بما يشمل إعانات نفقات السفر المتعلقة بالاستفادة من الرعاية الصحية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait qu'un grand nombre de personnes ne bénéficient pas de l'assurance maladie obligatoire et que le personnel de santé en activité n'est ni formé ni équipé pour tenir compte des besoins spéciaux des enfants. UN واللجنة تشعر بالقلق كذلك من ضخامة عدد الأشخاص غير المستفيدين من تغطية التأمين الصحي الإجباري ولأن العاملين في الرعاية الصحية غير مدربين ولا مجهزين لكي يأخذوا في الاعتبار احتياجات الأطفال الخاصة.
    Les femmes qui ne peuvent pas revendiquer l'allocation versée par l'assurance maladie obligatoire durant le congé de maternité reçoivent une prime forfaitaire exempte d'impôt de l'État. UN وتحصل المرأة التي لا يحق لها الحصول على استحقاق يومي يدفعه التأمين الصحي الإجباري أثناء إجازة الأمومة على علاوة للأمومة تقدمها الدولة دفعة واحدة وتكون معفاة من الضرائب.
    Si l'allocation journalière de maternité versée par l'assurance maladie obligatoire n'atteint pas le montant fixé pour la prime de maternité, l'État paie la différence. UN فإذا كانت الاستحقاقات اليومية للأمومة التي يدفعها التأمين الصحي الإجباري أقل من المبلغ المحدد لعلاوة الأمومة، تقوم الدولة بدفع الفرق.
    l'assurance maladie obligatoire est établie sur le principe de la mutualité et de la solidarité afin de permettre d'exercer des droits spécifiques en cas de maladie ou d'accident, ainsi que l'exercice d'autres droits liés à la santé, tels que définis par la loi. UN وقد أسس التأمين الصحي الإجباري استناداً إلى مبدأ التبادل والتضامن لأغراض ممارسة حقوق محددة في حالة المرض أو الإصابة وممارسة حقوق أخرى تتعلق بالرعاية الصحية والتي نص عليها هذا القانون.
    Outre l'assurance maladie obligatoire, la loi prévoit une assurance maladie volontaire couvrant les services qui ne sont pas pris en charge par l'assurance maladie obligatoire. UN وبالإضافة إلى التأمين الصحي الإجباري، يتوخى القانون التأمين الصحي الطوعي لتوفير الخدمات التي لا يشملها التأمين الصحي الإجباري.
    Le taux des contributions à l'assurance maladie obligatoire est établi pour chaque catégorie d'assurés. UN 641- وتحدد نسبة المساهمات في التأمين الصحي الإجباري لكل فئة من فئات الأشخاص المؤمن عليهم.
    l'assurance maladie obligatoire couvre: UN ويشمل التأمين الصحي الإجباري:
    La même loi, et par la suite une loi distincte (2000) établissent l'assurance maladie obligatoire, qui permet de couvrir l'intégralité de la population du pays. UN ونفس القانون ومؤخراً قانون منفصل (2000) يرسي التأمين الصحي الإجباري الذي يتيح الفرصة لتغطية جميع السكان في البلاد.
    Le paiement des contributions à l'assurance maladie obligatoire se fait auprès des services régionaux, sous l'intitulé unique du Fonds d'assurance maladie. UN 643- ويجري دفع مساهمات التأمين الصحي الإجباري عن طريق حسابات الدفع التابعة لمرافق الخدمات الإقليمية، وفي الحساب الوحيد لصندوق التأمين الصحي.
    Les services fournis dans le cadre de ce programme sont financés par le Fonds de l'assurance médicale obligatoire. UN وتموّل الخدمات المقدمة في إطار البرنامج من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري.
    En 2006, on a alloué, dans le budget du Fonds de l'assurance médicale obligatoire, une somme 47 700 000 litas pour financer l'exécution de ce Programme. UN وفي عام 2006 تم اعتماد 47.7 مليون ليتا في ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري لتنفيذ ذلك البرنامج.
    Ainsi, on peut dire que la République de Serbie suit le modèle de Bismarck et que son système de santé est fondé sur l'assurance médicale obligatoire. UN وبسبب هذه الحقيقة، قد يقال إن النظام الصحي في جمهورية صربيا ينتمي إلى ما يسمى بنموذج بسمارك، وهو نظام يرتكز على التأمين الصحي الإجباري.
    Compte tenu du fait que la couverture de l'assurance médicale n'est pas totale à cause des contraintes financières chroniques, les décisions des autorités compétentes quant au contenu et à l'étendue de la protection médicale comportent de nombreux services que la santé publique n'est pas en mesure d'assurer au titre du plan d'assurance médicale obligatoire. UN 414 - ولما كان التأمين الصحي غير شامل تماما نظرا للقيود المالية المستمرة، فإن قرارات السلطات المختصة فيما يتعلق بفحوى ونطاق الحماية الصحية تتضمن خدمات عديدة لا تتمكن الخدمة الصحية العامة من تلبيتها في ظل خطة التأمين الصحي الإجباري.
    Le Comité accueille avec satisfaction les améliorations apportées à la situation des travailleurs étrangers, qui permettent à ceux-ci de changer d'employeur pendant la durée légale de leur séjour et interdisent aux employeurs de retenir leur passeport, ainsi que la réglementation relative au système d'assurance médicale obligatoire en faveur de ces travailleurs. UN 251- وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على ظروف العمال الأجانب، بما يسمح لهم بتغيير أرباب عملهم أثناء مدة إقامتهم القانونية، ويمنع أرباب العمل من احتجاز جوازات سفرهم، كما ترحب بالأنظمة المتعلقة بنظام التأمين الصحي الإجباري لأولئك العمال.
    La grossesse et la maternité relèvent de l'assurance-maladie obligatoire dans les deux Entités et dans le District de Brčko. UN 226- ويشكل التأمين الصحي على الحمل والولادة جزءاً من التأمين الصحي الإجباري في كلا الكيانين وفي مقاطعة برتشكو.
    Pour maintenir à un faible niveau les primes de l'assurance obligatoire, l'État verse en outre une contribution déterminée annuellement pour la prise en charge du coût de l'assurance maladie. UN ولإبقاء أقساط جميع المؤمَّنين منخفضة، تدفع الدولة إضافة إلى ذلك مساهمة تحدد سنوياً في تكاليف التأمين الصحي الإجباري.
    L'ensemble de la population jouit de l'égalité des droits en matière d'assurance santé obligatoire et volontaire. UN ويتمتع السكان بمساواة في الحقوق الناشئة عن التأمين الصحي الإجباري والتأمين الصحي الاختياري.
    Les personnes assurées couvertes par le régime d'assurance maladie obligatoire versent des cotisations salariales. UN 640- ويقدم الأشخاص المؤمن عليهم بواسطة التأمين الصحي الإجباري بدفع المساهمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more