Dans un État partie concerné, les services de réadaptation physique pour les personnes handicapées continuaient à être insuffisamment développés. | UN | وفي دولة طرف معنية واحدة لا تزال خدمات إعادة التأهيل الجسدي للأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى متخلف. |
La mise en œuvre d'un système d'orientation des rescapés vers des établissements de santé a commencé en vue de faciliter l'accès à la réadaptation physique. | UN | هناك نظام للإحالة يجري تنفيذه لتسهيل الحصول على خدمات إعادة التأهيل الجسدي. استعادة أقصى قدر ممكن من القدرة |
réadaptation physique et appareillage en prothèse | UN | إعادة التأهيل الجسدي والأطراف الاصطناعية |
Étendre les programmes de réadaptation physique et psychologique destinés aux personnes handicapées et en particulier aux enfants handicapés; | UN | توسيع برامج التأهيل الجسدي والنفسي للمعوقين وبالأخص من الأطفال؛ |
rééducation physique postérieure à une blessure en Cisjordanie et dans la bande de Gaza | UN | التأهيل الجسدي بعد الإصابة في الضفة الغربية وقطاع غزة |
Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, | UN | واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي بشأن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الادماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة، |
Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, | UN | واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة، |
Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés en violation du droit international, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بإعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي، |
Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, | UN | واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي بشأن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الادماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة، |
Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psycosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, | UN | واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي بشأن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الادماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة، |
Depuis le Sommet de Nairobi, les États parties comprennent mieux la nécessité d'élargir l'accès aux capacités nationales en matière de réadaptation physique et d'assurer la viabilité de ces services. | UN | ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، باتت الدول الأطراف أفضل إدراكاً لضرورة زيادة إمكانية الحصول على الخدمات وضمان استدامة القدرات الوطنية لإعادة التأهيل الجسدي. |
En 2005, cinq (5) États parties concernés avaient indiqué qu'ils ne disposaient d'aucune information sur les services de réadaptation physique pour les personnes handicapées ou bien que ces services étaient insuffisamment développés et ne répondaient pas aux besoins. | UN | وفي عام 2005، أبلغت خمس من الدول الأطراف المعنية عن عدم توفر معلومات عن الخدمات، أو عن تخلف خدمات إعادة التأهيل الجسدي للأشخاص ذوي الإعاقة وعدم تلبيتها الاحتياجات. |
C. Enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique | UN | جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك إعادة التأهيل الجسدي |
Tous les Croates couverts par l'Institution croate de l'assurance maladie ont droit à une réadaptation physique et à des appareils orthopédiques, en fonction de leurs besoins. | UN | ويحق لجميع الكرواتيين المشمولين بتغطية المعهد الكرواتي للتأمين الصحي الحصول على خدمات إعادة التأهيل الجسدي وأجهزة تقويم العظام وفقاً لاحتياجاتهم. |
Le Fonds couvre l'intégralité des services de réadaptation physique, y compris les frais de déplacement et les aides à la mobilité, conformément à la loi portant création de ce fonds, pour toute personne ayant une incapacité de 60 % au moins. | UN | ويقدم الصندوق، للمصابين بإعاقة بنسبة تتراوح بين 60 إلى 100 في المائة، جميع خدمات إعادة التأهيل الجسدي بما فيها علاوات السفر ومساعدات للتنقل، وفقاًَ للقانون الخاص بصندوق الحماية. |
Des services de réadaptation physique et d'appareillage en prothèse constituent une condition préalable au rétablissement intégral et à la réinsertion des personnes ayant réchappé à l'explosion d'une mine terrestre. | UN | وتشكل خدمات إعادة التأهيل الجسدي وتركيب الأطراف الاصطناعية عاملاً أساسياً للتعافي التام للناجين من الألغام البرية وإعادة اندماجهم. |
Plans, progrès et priorités: Un programme de réadaptation physique et psychologique a été mis en œuvre à l'intention du personnel militaire et des civils victimes de mines. | UN | الخطط والتقدم والأولويات: يجري تنفيذ برنامج لإعادة التأهيل الجسدي وإعادة الادماج النفسي لصالح المدنيين والعسكريين المتضررين من الألغام. |
10. La Convention relative aux droits de l'enfant engage les États parties à faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de tout enfant victime de conflit armé. | UN | 10- فاتفاقية حقوق الطفل تلزم الدول الأطراف بتعزيز التأهيل الجسدي والنفسي والاجتماعي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذي وقعوا ضحية النزاعات المسلحة. |
C'est pourquoi nous croyons très important de signaler le programme conjoint de coopération Mexique-Canada-Organisation panaméricaine de la santé destiné aux victimes des mines antipersonnel en El Salvador, au Honduras et au Nicaragua, qui a été élaboré en vue de la rééducation physique et du traitement psychologique de ceux qui ont survécu aux explosions de ces armes. | UN | ومن ثم، نرى أن من اﻷهمية البالغة أن نشير إلى البرنامج المشترك بــين المكسيك وكندا ومنظمة الصحة اﻷمريكية لرعاية ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد في السلفادور ونيكاراغوا وهندوراس. فقد صمم هذا المشروع ﻹعادة التأهيل الجسدي والنفسي للناجين من اﻷلغام المتفجرة. |
La coopération de la communauté internationale est essentielle dans les domaines du déminage et de la rééducation des victimes, ainsi que de leur réadaptation et de leur réinsertion sociale et économique. | UN | والتعاون الدولي ضروري في مجالات إزالة اﻷلغام وإعادة التأهيل الجسدي للضحايا، بالاضافة إلى إعادة تأهيلهم الاجتماعي والاقتصادي ودمجهم في المجتمع. |