"التأهيل الطبي" - Translation from Arabic to French

    • réadaptation médicale
        
    • réhabilitation médicale
        
    • rééducation médicale
        
    • Medical Rehabilitation
        
    • de réadaptation
        
    Avec le centre de pédiatrie de Munich, pour la réadaptation médicale et sociale des enfants atteints de troubles du système nerveux; UN مع مركز أطفال ميونخ من أجل التأهيل الطبي والاجتماعي لﻷطفال الذين يشكون من أمراض الجهاز العصبي.
    Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    Sur les 10 686 bénéficiaires d'une réadaptation médicale, 4 107 sont des filles ou des femmes. UN ويبلغ عدد الفتيات أو النساء 107 4 من أصل 686 10 شخصاً تلقوا التأهيل الطبي.
    Il doit assister, dans des centres de réhabilitation médicale, 65 000 personnes qui souffrent d'une incapacité physique, mentale ou sensorielle. UN وسوف تشمل التغطية 000 65 فرد ممن يعانون من إعاقات بدنية أو نفسية أو حسية، وسوف يعالجون في مراكز التأهيل الطبي.
    De plus, la loi prévoit aussi des moyens de rééducation médicale, professionnelle et sociale pour les personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون المعمول به حالياً ينص كذلك على توفير التأهيل الطبي والمهني والاجتماعي للمعوقين.
    MRCTV, Medical Rehabilitation Center for Torture Victims, Athènes (Grèce); aide médicale, psychologique, sociale, juridique. UN مركز التأهيل الطبي لضحايا التعذيب، أثينا، اليونان؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية.
    La fourniture de services de réadaptation médicale et psychologique et de soins médicaux à différents niveaux, outre la formation dans le cadre des services de réadaptation et de physiothérapie. UN خدمات التأهيل الطبي والنفسي والخدمة العلاجية بمستوياتها المختلفة، وخدمة التدريب من خلال أقسام التأهيل والعلاج الطبيعي.
    Les réponses montrent aussi que les gouvernements misent principalement sur les services de réadaptation médicale, sociale et psychologique pour améliorer les conditions de vie et le bien-être des handicapés. UN وتشير الردود أيضا إلى التركيز على خدمات التأهيل الطبي والاجتماعي والنفسي لتحسين حياة ورفاهية المعوقين.
    Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    En 2010, le pourcentage de femmes en cours de réadaptation médicale dans le cadre du régime d'assurance agricole s'élevait à 56,4 %. UN وبلغت حصة النساء في التأهيل الطبي في إطار هذا النظام 56.4 في المائة في عام 2010.
    326. Comme pour les autres services de santé, la réadaptation médicale est volontaire et requiert le consentement du patient. UN 326- وعلى غرار سائر الخدمات الرعاية الصحية، تقدَّم إعادة التأهيل الطبي طوعاً وتقتضي موافقة المريض.
    Dix-huit centres de réadaptation, trois hôpitaux de réadaptation médicale et 17 centres de placement de prothèses ont été mis en place. UN وقد أنشئ أيضا ثمانية عشر مركزا لإعادة التأهيل، وثلاثة مستشفيات لإعادة التأهيل الطبي و 17 مركزا للأطراف الاصطناعية.
    Accorder une réparation appropriée au requérant, y compris sous la forme d'une indemnisation adéquate pour les souffrances infligées, conformément à l'Observation générale no 2 (2007) du Comité, ainsi qu'une réadaptation médicale. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحب الشكوى، بما في ذلك التعويض العادل والكافي على المعاناة التي تعرض لها تمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة، فضلاً عن إعادة التأهيل الطبي.
    Accorder une réparation appropriée au requérant, y compris sous la forme d'une indemnisation adéquate pour les souffrances infligées, conformément à l'Observation générale no 2 (2007) du Comité, ainsi qu'une réadaptation médicale. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحب الشكوى، بما في ذلك التعويض العادل والكافي على المعاناة التي تعرض لها تمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة، فضلاً عن إعادة التأهيل الطبي.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que toutes les victimes de violences sexuelles commises pendant le conflit interne obtiennent une indemnisation rapide et appropriée et une réadaptation médicale, psychologique et sociale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حصول جميع ضحايا أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي على تعويض سريع وكاف والاستفادة من إعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que toutes les victimes de violences sexuelles commises pendant le conflit interne obtiennent une indemnisation rapide et appropriée et une réadaptation médicale, psychologique et sociale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حصول جميع ضحايا أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي على تعويض سريع وكاف والاستفادة من إعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي.
    Si les orientations qui viennent d'être énumérées s'inscrivent dans une perspective à long terme, le volet consacré à la réadaptation médicale et sociale des toxicomanes malades est, en revanche, d'actualité. UN وبينما كانت الجهود السابقة تستهدف تحقيق نتائج طويلة اﻷجل، فإن الهدف اﻵن ينصب على التأهيل الطبي والاجتماعي لمدمني المخدرات.
    Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    Outre les décisions d'indemnisation, elle a également présenté des recommandations en matière de réhabilitation médicale et psychologique, de réinsertion sociale, de résolution de problèmes juridiques, administratifs et professionnels restés pendants pour certaines victimes, ainsi que des cas d'expropriation. UN وإلى جانب قرارات التعويض، قدمت الهيئة توصيات تتعلق بإعادة التأهيل الطبي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للضحايا وتسوية بعض المنازعات القانونية والإدارية والمهنية، فضلا عن حالات نزع الملكية.
    Elle apporte une assistance financière pour le diagnostic et a développé ses services de rééducation médicale pour accroître le nombre des installations et réduire les frais médicaux que doivent acquitter les personnes handicapées ayant un revenu faible. UN وتقدم المساعدة المالية من أجل تشخيص المشاكل الصحية، كما تم التوسع في خدمات إعادة التأهيل الطبي لزيادة عدد المرافق وتخفيض الرسوم الطبية بالنسبة للمعوقين ذوي الدخل المنخفض.
    SMRC (Medical Rehabilitation Centre for Victims of Torture) Lettonie UN مركز التأهيل الطبي لضحايا التعذيب وأسرهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more