"التأهيل على" - Translation from Arabic to French

    • réadaptation la
        
    • relèvement à
        
    • rééducation à
        
    • réadaptation au
        
    • réadaptation aux
        
    • réhabilitation à
        
    • réadapter à
        
    • rééducation au
        
    • réadaptation sur
        
    • aptitude leur sont
        
    • leur sont délivrés
        
    • sanction autres que l'
        
    • réadaptation est
        
    Il devrait également garantir aux victimes ou à leur famille le droit d'obtenir réparation et d'être indemnisés équitablement et de manière adéquate, y compris les moyens nécessaires à la réadaptation la plus complète possible. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل حصول الضحايا أو أُسرهم على وسائل الجبر وعلى تعويض عادل وكافٍ، بما في ذلك وسائل إعادة التأهيل على الوجه الأكمل.
    Il devrait également garantir aux victimes ou à leur famille le droit d'obtenir réparation et d'être indemnisés équitablement et de manière adéquate, y compris les moyens nécessaires à une réadaptation la plus complète possible. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل حصول الضحايا أو أُسرهم على وسائل الجبر وعلى تعويض عادل وكافٍ، بما في ذلك وسائل إعادة التأهيل على الوجه الأكمل.
    La reconstruction a déjà commencé par endroits et l'UNICEF a commencé à planifier le relèvement à long terme. UN وقد بدأت مرحلة إصلاح الأضرار في بعض المناطق، وبدأت اليونيسيف بتنفيذ خطة لإعادة التأهيل على المدى الطويل.
    Au total, 254 instructeurs ont été formés lors de ces stages et, grâce à leurs efforts, on estime que plus de 3 000 laryngectomisés ont bénéficié d'une rééducation à l'expression vocale au cours de ces quatre dernières années. UN وأنجز تدريب ما مجموعه 254 مدربا في هذه الدورات، ويقدر عدد الأشخاص الذين استفادوا من جهودهم التي بذلوها لإعادة التأهيل على النطق خلال الأربع سنوات الماضية بأكثر من 000 3 شخص ممن استئصلت حناجرهم.
    L'objectif est toujours de créer davantage de centres de détention et de centres de réadaptation au niveau local. UN ويظل التحدي هو إقامة المزيد من دُور الاحتجاز ومراكز إعادة التأهيل على الصعيد المحلي.
    L'assistance sociopédagogique englobe une large gamme de mesures de soutien, comme l'entraînement et la réadaptation aux activités quotidiennes, qui sont offertes quel que soit le mode de logement du bénéficiaire. UN وتشتمل المساعدات الاجتماعية والتربوية على طائفة واسعة من تدابير الدعم مثل التدريب وإعادة التأهيل على مهارات الحياة اليومية، التي تقدم بصرف النظر عن ترتيب السكن.
    • Encourager les centres de réhabilitation à tirer parti des connaissances et des talents des réfugiés et des déplacés; UN ● تشجيع مراكز إعادة التأهيل على كفالة الاستفادة من معارف ومهن المشردين واللاجئين؛
    Jusqu'à présent, les programmes de renforcement de la paix après les conflits n'ont que rarement pris en compte les besoins des handicapés, notamment la nécessité de se réadapter à la vie en collectivité et d'avoir accès aux transports, au logement, à l'éducation et à la formation, aux services de santé et à l'emploi. UN 245 - والاهتمام بتلبية احتياجات المعوقين، التي تشمل إعادة التأهيل على صعيد المجتمعات المحلية وفتح سبل الانتفاع من مرافق المواصلات والإسكان والتعليم والتدريب والخدمات الصحية وإتاحة فرص التوظف لهم، مازال إلى الآن محدودا في برامج بناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    La rééducation au sein de la communauté permet de créer un soutien familial pour que les enfants handicapés physiques puissent rester dans leur famille. UN ويستفاد من التأهيل على مستوى المجتمع المحلي في تطوير الدعم المقدم للأسرة لكي تتمكن من إبقاء الطفل المصاب بعاهة خلقية في بيئته المنزلية.
    120. Le programme d'intégration sociale offre des services de réadaptation sur le plan local et national et constitue une nouvelle approche de problèmes de l'aide aux handicapés. UN ٩١١- إن برنامج التأهيل في إطار المجتمع هو نظام لتقديم خدمات التأهيل على كافة المستويات سواء مستوى المجتمع المحلي أو المستوى الوطني، ويعتبر أحد الاستراتيجيات الحديثة للعمل مع المعاقين.
    Les handicapés sont formés à des métiers adaptés à leur handicap et des certificats d'aptitude leur sont délivrés. UN ويتم تدريب المعاقين على المهن التي تناسب إعاقتهم مع منحهم شهادات التأهيل على مباشرة المهن وصرف بطاقات التموين المدعمة.
    En ce qui concerne l'application des peines, le droit international prévoit que, lorsque des sanctions pénales sont appliquées à des autochtones, il doit être tenu compte de leurs caractéristiques économiques, sociales et culturelles, et que la préférence doit être donnée à des formes de sanction autres que l'emprisonnement. UN 47- وفيما يتعلق بإصدار الأحكام، ينص القانون الدولي على مراعاة الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية عند فرض عقوبات على أفرادها، مع تفضيل أساليب إعادة التأهيل على السجن().
    Tout retard important dans l'ouverture ou la clôture des enquêtes judiciaires sur les plaintes pour torture ou mauvais traitements compromet la réalisation du droit d'obtenir réparation, y compris une indemnisation équitable et adéquate et la réadaptation la plus complète possible, garanti à l'article 14. UN فأي تأجيلات غير لازمة لبدء التحقيقات القانونية أو استكمالها فيما يخص شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة تضر بحقوق الضحايا بموجب المادة 14 في الحصول على الإنصاف بما فيه التعويض العادل والكافي ووسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن.
    Le Comité recommande que ces enquêtes soient menées par des experts indépendants pour que toutes les informations soient examinées de manière approfondie, que l'on parvienne à des conclusions sur les faits et les mesures prises et qu'une indemnisation adéquate, y compris les moyens de la réadaptation la plus complète possible, soit accordée aux victimes et à leur famille. UN وتوصي اللجنة بأن توكل هذه التحقيقات إلى خبراء مستقلين يفحصون جميع المعلومات فحصاً شاملاً ويخرجون باستنتاجات بشأن الوقائع والتدابير المتخذة ويقدمون إلى الضحايا وأسرهم تعويضاً كافياً بما يشمل سبل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن.
    Le Comité recommande que ces enquêtes soient menées par des experts indépendants pour que toutes les informations soient examinées de manière approfondie, que l'on parvienne à des conclusions sur les faits et les mesures prises et qu'une indemnisation adéquate, y compris les moyens de la réadaptation la plus complète possible, soit accordée aux victimes et à leur famille. UN وتوصي اللجنة بأن توكل هذه التحقيقات إلى خبراء مستقلين يفحصون جميع المعلومات فحصاً شاملاً ويخرجون باستنتاجات بشأن الوقائع والتدابير المتخذة ويقدمون إلى الضحايا وأسرهم تعويضاً كافياً بما يشمل سبل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن.
    La reconstruction a déjà commencé par endroits et l'UNICEF a commencé à planifier le relèvement à long terme. UN وقد بدأت مرحلة إصلاح الأضرار في بعض المناطق، وبدأت اليونيسيف بتنفيذ خطة لإعادة التأهيل على المدى الطويل.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des résolutions relatives au Plan d'action pour lutter contre la désertification, y compris la réalisation du programme de redressement et de relèvement à moyen et à long terme dans la région soudano-sahélienne UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك برنامج اﻹنعاش وإعادة التأهيل على المديين المتوسط والبعيد في منطقة الساحل السوداني
    f) Encourager les centres de rééducation à utiliser les connaissances et aptitudes des personnes déplacées et réfugiées; UN )و( حث مراكز إعادة التأهيل على كفالة الاستعانة بمعارف ومهن المشردين واللاجئين؛
    Ce processus de réadaptation au niveau local et communautaire est essentiel à l'autonomisation de ces personnes, et contribue au changement grâce à un développement géré par les populations et libre de tout obstacle. UN وأكدت على أهمية إعادة التأهيل على الصعيد المجتمعي بالنسبة لتمكين هؤلاء الأشخاص، وتوفير منهاج للتغيير من خلال تنمية يقودها الناس وخالية من الحواجز.
    En outre, dans le cadre du projet de rééducation post-traumatique et de réadaptation médicale (PMR), on continue de fournir une assistance technique au personnel médical et la faculté de soins infirmiers de l'Albanie s'emploie à améliorer et à mettre à niveau les capacités en matière de réadaptation aux échelons local et national. UN وإلى جانب هذا، يواصل مشروع إعادة التأهيل البدني والطبي في ألبانيا تقديم المساعدة التقنية إلى الموظفين في المجال الطبي وإلى كلية التمريض في ألبانيا بهدف تحسين وتطوير القدرات في مجال إعادة التأهيل على المستويين المحلي والوطني.
    — Encourager les centres de réhabilitation à tirer parti des connaissances et des talents des réfugiés et des déplacés; UN ● تشجيع مراكز إعادة التأهيل على كفالة الاستفادة من معارف ومهن المشردين واللاجئين؛
    2. Les mesures prises pour s'assurer que la participation aux programmes et services d'adaptation et de réadaptation est volontaire; UN التدابير المُتخذة لضمان أن تكون المشاركة في خدمات وبرامج التأهيل وإعادة التأهيل على أساس طوعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more