En conséquence, la situation des handicapés est souvent envisagée sous l'angle de la réadaptation et des services sociaux. | UN | وبالتالي يتم غالبا تناول حالة المعوقين من حيث إعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية. |
En conséquence, la situation des handicapés est souvent envisagée sous l'angle de la réadaptation et des services sociaux. | UN | وبالتالي يتم غالبا تناول حالة المعوقين من حيث إعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية. |
Des campagnes de prévention et de sensibilisation sont menées, et des services sont proposés aux victimes, y compris des services de réadaptation et des services parajuridiques. | UN | ويتم تنظيم حملات للوقاية والتوعية وتقدم الخدمات إلى الضحايا بما في ذلك خدمات إعادة التأهيل والخدمات شبه القانونية. |
Les États parties conviennent cependant de la nécessité d'attribuer un rang de priorité plus élevé aux systèmes de santé, de réadaptation et de services sociaux dans les régions où les victimes de mines sont nombreuses, de façon à garantir l'accès aux services appropriés. | UN | غير أن الدول الأطراف تسلّم بضرورة إيلاء أولوية أكبر لنظم الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية في المناطق التي يكثر فيها ضحايا الألغام الأرضية، وذلك لضمان حصولهم على الخدمات الملائمة. |
Les prostituées sont victimes de l’application discriminatoire qui est faite des lois, par exemple lorsqu’elles sont contraintes à se soumettre à des examens médicaux. Par ailleurs, les mécanismes de protection et de réinsertion et les services de santé font défaut. | UN | ولا تزال البغايا يعانين من جراء التطبيق التمييزي للقوانين، بما في ذلك إجراء الفحوص الطبية اﻹجبارية، وعدم وجود آليات للحماية وإعادة التأهيل والخدمات الصحية. |
L'État partie devrait renforcer les mesures visant à prévenir la traite des personnes et la violence au foyer et à lutter contre ces phénomènes, assurer aux victimes une protection et l'accès à des services médicaux et sociaux, à des services de réinsertion et à des services juridiques, y compris des services de conseil le cas échéant. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وسبل الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية وخدمات إعادة التأهيل والخدمات القانونية، بما فيها الخدمات الاستشارية، عند اللزوم. |
Quinze agents de la santé, de la réadaptation et des services sociaux représentant leur pays ont participé à ce programme, ainsi que d'autres experts et des rescapés de l'explosion de mines. | UN | وقد شارك في هذا البرنامج خمسة عشر مهنيا من العاملين في مجال الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية ممثلين لبلدانهم، إلى جانب خبراء آخرين وأفراد ناجين من الألغام الأرضية. |
Quinze agents de la santé, de la réadaptation et des services sociaux représentant leur pays ont participé à ce programme, ainsi que d'autres experts et des rescapés de l'explosion de mines. | UN | وقد شارك في هذا البرنامج خمسة عشر مهنيا من العاملين في مجال الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية ممثلين لبلدانهم، إلى جانب خبراء آخرين وأفراد ناجين من الألغام الأرضية. |
Ces programmes ont tiré parti au maximum du temps qu'y ont consacré les professionnels de la santé, de la réadaptation et des services sociaux et ont stimulé les débats et permis d'accroître les connaissances des experts participants sur les aspects essentiels de l'assistance aux victimes et, de manière plus générale, sur la question des personnes handicapées. | UN | واستفادت هذه البرامج إلى أقصى حد من الوقت الذي خصصه المهنيون العاملون في مجالات الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية بتشجيع النقاش وزيادة معرفة الخبراء المشاركين بالعناصر الرئيسية لمساعدة الضحايا ومسائل الإعاقة بشكل أعم. |
39. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre des programmes de santé globale qui permettent de répondre spécialement aux besoins des personnes handicapées et leur donnent accès à des services de réadaptation et des services de santé en général. | UN | 39- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصوغ برامج صحية شاملة لضمان استهداف الأشخاص ذوي الإعاقة تحديداً وحصولهم على خدمات إعادة التأهيل والخدمات الصحية بوجه عام. |
v) Comme le préconisent les actions nos 38 et 39 du Plan d'action de Nairobi, les États parties et les organisations concernées devraient continuer à assurer l'insertion effective des victimes de mines dans les travaux menés dans le cadre de la Convention et à assurer la contribution effective, à toutes les délibérations pertinentes, des professionnels et des agents de la santé, de la réadaptation et des services sociaux. | UN | `5` وفقاً للطلب الوارد في الإجراءين رقم 38 ورقم 39 من خطة عمل نيروبي، ينبغي للدول الأطراف والمنظمات ذات الصلة الاستمرار في ضمان المساهمة الفعالة في جميع المداولات ذات الصلة من جانب الموظفين العاملين في مجالات الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية. |
Action no 39: Assureront la contribution effective, à toutes les délibérations pertinentes, des professionnels et des agents de la santé, de la réadaptation et des services sociaux, notamment en encourageant les États parties − en particulier ceux qui comptent le plus grand nombre de victimes des mines − et les organisations compétentes à inclure de telles personnes dans leurs délégations. | UN | الإجراء رقم 39: ضمان مساهمة فعالة في جميع المداولات ذات الصلة من جانب الموظفين العاملين في مجالات الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية بطرق منها تشجيع الدول الأطراف - ولا سيما الدول التي يوجد بها أكبر عدد من ضحايا الألغام - والمنظمات المختصة على ضم هؤلاء الأفراد إلى وفودها. |
Action no 39: Assureront la contribution effective, à toutes les délibérations pertinentes, des professionnels et des agents de la santé, de la réadaptation et des services sociaux, notamment en encourageant les États parties − en particulier ceux qui comptent le plus grand nombre de victimes des mines − et les organisations compétentes à inclure de telles personnes dans leurs délégations. | UN | الإجراء رقم 39: ضمان مساهمة فعالة في جميع المداولات ذات الصلة من جانب الموظفين العاملين في مجالات الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية بطرق منها تشجيع الدول الأطراف - ولا سيما الدول التي يوجد بها أكبر عدد من ضحايا الألغام - والمنظمات المختصة على ضم هؤلاء الأفراد إلى وفودها. |
Dix-sept agents de la santé, de la réadaptation et des services sociaux représentant leur pays ont participé à ce programme grâce à la fois au Programme de parrainage et aux services d'interprétation fournis par la Commission européenne. | UN | وقد شارك في هذا البرنامج سبعة عشر شخصاً من المشتغلين بالمهن الصحية وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية مثلوا بلدانهم، وتحققت مشاركتهم بفضل كلٍ من برنامج الرعاية وخدمات الترجمة الشفوية التي تفضلت بتقديمها المفوضية الأوروبية. |
39. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre des programmes de santé globale qui permettent de répondre spécialement aux besoins des personnes handicapées et leur donnent accès à des services de réadaptation et des services de santé en général. | UN | 39- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصوغ برامج صحية شاملة لضمان استهداف الأشخاص ذوي الإعاقة تحديداً وحصولهم على خدمات إعادة التأهيل والخدمات الصحية بوجه عام. |
Plusieurs États parties et organisations compétentes ont de ce fait inclus de telles personnes, ou des professionnels de la santé, de la réadaptation et des services sociaux, dans leur délégation aux principales réunions tenues en 2005. | UN | واستجابت العديد من الدول الأطراف والمنظمات ذات الصلة بإشراك ناجين من الألغام و/أو موظفين عاملين في مجالات الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية في وفودها المشاركة في الاجتماعات الرئيسية التي انعقدت عام 2005. |
65. Le Comité des droits des personnes handicapées a prié instamment le Pérou de mettre sur pied des programmes de santé qui assurent aux personnes handicapées l'accès à des services de réadaptation et des services de santé, et de faire en sorte que les compagnies d'assurances et d'autres acteurs privés n'exercent pas de discrimination à leur encontre. | UN | 65- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بيرو على وضع برامج تهدف إلى ضمان إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات إعادة التأهيل والخدمات الصحية، وضمان ألا تميّز ضدهم شركات التأمين والأطراف المعنية الأخرى في القطاع الخاص(129). |
e) Les États doivent adopter une approche globale en matière de soins médicaux, de réadaptation et de services d'appui et veiller à ce que les personnes handicapées aient accès à ces services d'une manière qui leur garantisse participation et égalité des chances, qui leur permette de mener une vie autonome, leurs droits et leur dignité étant dûment protégés; | UN | (هـ) لا بد للدول أيضاً توفير الرعاية الطبية وخدمات التأهيل والخدمات المساعدة نظرة شاملة، وضمان توافر هذه الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة على نحو يمكّنهم من المشاركة بشكل كامل ويجعلهم قادرين بشكل متساوٍ على الحياة بصورة مستقلة حياة تحفَظ فيها حقوقهم وكرامتهم؛ |
Les prostituées sont victimes de l’application discriminatoire qui est faite des lois, par exemple lorsqu’elles sont contraintes à se soumettre à des examens médicaux. Par ailleurs, les mécanismes de protection et de réinsertion et les services de santé font défaut. | UN | ولا تزال البغايا يعانين من جراء التطبيق التمييزي للقوانين، بما في ذلك إجراء الفحوص الطبية اﻹجبارية، وعدم وجود آليات للحماية وإعادة التأهيل والخدمات الصحية. |
L'État partie devrait renforcer les mesures visant à prévenir la traite des personnes et la violence au foyer et à lutter contre ces phénomènes, assurer aux victimes une protection et l'accès à des services médicaux et sociaux, à des services de réinsertion et à des services juridiques, y compris des services de conseil le cas échéant. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وسبل الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية وخدمات إعادة التأهيل والخدمات القانونية، بما فيها الخدمات الاستشارية، عند اللزوم. |