"التأييد الواسع" - Translation from Arabic to French

    • large appui
        
    • large soutien
        
    • vaste appui
        
    • l'appui général
        
    • vaste soutien en faveur
        
    • leur appui général
        
    Nous espérons que la Première Commission apportera une nouvelle fois son plus large appui à ce projet de résolution. UN ونأمل أن تقدم اللجنة مرة أخرى التأييد الواسع لمشروع القرار هذا.
    La résistance aux violations des droits de l'homme se développe, et la grève des étudiants durant le premier semestre de 2010 a bénéficié d'un large appui de la société. UN والمقاومة لانتهاكات حقوق الإنسان قد نمت، وتلقى إضراب الطلاب في النصف الأول من 2010 التأييد الواسع الانتشار من المجتمع.
    Nous espérons qu'il bénéficiera d'un large appui et sera adopté par consensus. UN ونحن نعول على التأييد الواسع لمشروع القرار واعتماده بتوافق الآراء.
    À l'évidence, le large soutien que le Secrétaire général a annoncé lorsqu'il a présenté le rapport aux États Membres n'existe en fait pas. UN ومن الواضح أن التأييد الواسع النطاق الذي أعلن عنه الأمين العام عند عرض تقريره على الدول الأعضاء ليس موجوداً في الواقع.
    L'application du Programme pour le changement requiert le vaste appui de tous les partis politiques et de tous les groupes de la société civile de la Sierra Leone. UN وذكر أن تنفيذ خطة التغيير يحتاج إلى التأييد الواسع من جانب جميع الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني في سيراليون.
    Ces facteurs font qu'il était essentiel de s'assurer de l'appui général de la population pour célébrer l'Année internationale de la famille. UN وكل هذه العوامل أبرزت قيمة الحرص على تعبئة التأييد الواسع النطاق للسنة الدولية لﻷسرة.
    Certains participants ont souligné le vaste soutien en faveur du développement dans certains pays développés, qui se traduit à la fois par des allocations de ressources et par la volonté de procéder aux réformes nécessaires. UN ونـوَّه بعض المشاركين إلى التأييد الواسع للتنمية في بعض البلدان المتقدمة، سواء من حيث الالتزام بتوفير الموارد أو الاستعداد لإجراء الإصلاحات اللازمة.
    Encouragée par le large appui apporté à la campagne mondiale, qui s'enracine dans les engagements importants pris par la communauté internationale, la Représentante spéciale s'emploiera activement à promouvoir la réalisation de ces objectifs. UN وستنشط الممثلة الخاصة في تعزيز تحقيق هذه الأهداف، بما تلقاه من تشجيع يتجلى في مظاهر التأييد الواسع للحملة العالمية، القائم بقوة على ما تعهّد به المجتمع الدولي من التزاماتٍ مهمة.
    Quoi qu'il en soit, ce ne serait peut-être pas judicieux, compte tenu du large appui dont bénéficie le projet de résolution sous sa forme actuelle. UN وعلى أي حال، قد لا يكون من الحكمة أن نفعل ذلك، بالنظر إلى التأييد الواسع الذي يلقاه مشروع القرار بصيغته الحالية.
    Notant que la conclusion d'une convention sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens bénéficie d'un large appui, UN وإذ تلاحظ التأييد الواسع لإبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Mais c'est là, selon nous, un prix raisonnable à payer pour obtenir un large appui de la communauté internationale en faveur d'une action significative sur des questions essentielles. UN وهذا، في رأينا، ثمن معقول ندفعه لكسب التأييد الواسع في المجتمع الدولي لعمل مفيد فيما يتصل بالمسائل المصيرية الهامة.
    Notant que la conclusion d'une convention sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens bénéficie d'un large appui, UN وإذ تلاحظ التأييد الواسع لإبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Ce large appui est la preuve de la crédibilité de la Convention en tant qu'instrument de désarmement et de non-prolifération. UN وهذا التأييد الواسع النطاق دليل على موثوقية الاتفاقية كصك لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le nombre élevé des coauteurs du projet de résolution atteste le large appui dont il bénéficie ainsi que l’importance et l’universalité des droits de l’homme. UN ويبرز العدد الكبير لمقدمي مشروع القرار التأييد الواسع الذي يحظى به فضلا عن أهمية الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Un large soutien a également été exprimé à l'initiative prise par le Secrétariat à cette fin. UN وأعرب أيضاً عن التأييد الواسع للمبادرة التي اتخذتها الأمانة لتحقيق ذلك الغرض.
    Nous sommes encouragés par le large soutien accordé à cette idée et sommes prêts à oeuvrer à sa réalisation. UN ومما يشجعنا التأييد الواسع لهذه الفكرة، ونحن نتطلع إلى المزيد من العمل صوب تحقيقها.
    Le large soutien dont fait l'objet cette question est encourageant. UN إن التأييد الواسع لهذه المسألة يثلج الصدور.
    Cette augmentation de 21 % indique clairement le vaste appui de la communauté internationale à l'Alliance des civilisations et à ses activités. UN وهذه الزيادة، ونسبتها 21 في المائة، تبرهن بوضوح على التأييد الواسع من جانب المجتمع الدولي لتحالف الحضارات ولأنشطته.
    Ce large éventail de pays coauteurs appartenant à différents groupes régionaux reflète le vaste appui de la communauté internationale aux activités importantes de ce programme. UN وهذه المجموعة الكبيرة من البلدان المشتركة في تقديم مشروع القرار من مختلف المجموعات اﻹقليمية تبين التأييد الواسع الذي يوليه المجتمع الدولي للعمل الهام الذي يقوم به البرنامج.
    Nous sommes donc très heureux de noter le vaste appui apporté à la résolution 61/89, adoptée en 2006, et encourageons fermement tous les États à appuyer le projet de résolution de cette année, intitulé < < Vers un traité sur les armes : créer des normes internationales pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques > > , contenu dans le document A/C.1/63/L39. UN ولذلك، سعدنا بملاحظة التأييد الواسع الذي حظي به القرار 61/89 في عام 2006 ونشجع جميع الدول بقوة على تأييد مشروع قرار هذا العام المعنون " نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها " الذي يرد في الوثيقة A/C.1/63/L.39.
    l'appui général à la poursuite des délibérations sur ces sujets indique l'importance que ces points de l'ordre du jour ont pour la majorité des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويشير التأييد الواسع النطاق لمواصلة المداولات بشأن هذين الموضوعين إلى الأهمية التي يمثلها البندان لأغلبية أعضاء الأمم المتحدة.
    Certains participants ont souligné le vaste soutien en faveur du développement dans certains pays développés, qui se traduit à la fois par des allocations de ressources et par la volonté de procéder aux réformes nécessaires. UN ونـوَّه بعض المشاركين إلى التأييد الواسع للتنمية في بعض البلدان المتقدمة، سواء من حيث الالتزام بتوفير الموارد أو الاستعداد لإجراء الإصلاحات اللازمة.
    Si les observations des représentants avaient été positives et leur appui général, c'était en grande partie grâce au travail fourni par les nombreux experts, les centres de liaison nationaux pour la CTPD et les organismes des Nations Unies. UN وقال إن الفضل في التأييد الواسع النطاق والملاحظات الايجابية التي أبداها الممثلون إنما يعزى الى حد كبير الى الخبراء العديدين، ومراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ومؤسسات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more