"التابعة لبلدان" - Translation from Arabic to French

    • des pays de
        
    • des pays d
        
    La délégation a proposé que les trois parlements des pays de l'Union du fleuve Mano oeuvrent de concert, sous la coordination du Mali, pour aider à mettre fin au conflit. UN واقترح الوفد أن تقوم البرلمانات الثلاثة التابعة لبلدان اتحاد نهر مانو بالعمل جنبا إلى جنب في إطار من التنسيق تتولاه مالي، للمساعدة في إنهاء النزاع.
    B) Organisation des exercices militaires conjointes aux opérations de paix entre forces armées des pays de l'Afrique centrale; UN باء - تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام ين القوات المسلحة التابعة لبلدان وسط أفريقيا
    B. Organisation des exercices militaires conjoints aux opérations de paix entre forces armées des pays de l'Afrique centrale UN باء - تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام بين القوات المسلحة التابعة لبلدان وسط أفريقيا
    B. Organisation des exercices militaires conjoints aux opérations de paix entre forces armées des pays de l'Afrique centrale UN باء - تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام بين القوات المسلحة التابعة لبلدان وسط أفريقيا
    La Police nationale du Panama est également en liaison constante avec la Police nationale des pays d'Amérique centrale et de la République de Colombie de sorte qu'elles peuvent échanger des demandes et des renseignements. UN ولدى الشرطة الوطنية البنمية كذلك نظام يجعلها على اتصال دائم مع أجهزة الشرطة الوطنية التابعة لبلدان أمريكا الوسطى والشرطة الوطنية الكولومبية، وهو ما يسمح لها بتبادل الطلبات والمعلومات المتصلة بعملها.
    Il existe aussi un potentiel agricole considérable dans les vastes étendues des pays de l'Organisation de coopération économique, tant pour l'élevage que pour les céréales. UN وهناك أيضا إمكانية زراعية كبيرة في الأراضي الشاسعة التابعة لبلدان منظمة التعاون الاقتصادي، بما في ذلك تربية المواشي وإنتاج الحبوب على حد سواء.
    b) Organisation des exercices militaires conjoints aux opérations de paix entre les forces armées des pays de l'Afrique centrale; UN باء - تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام بين القوات المسلحة التابعة لبلدان وسط أفريقيا
    La CNUCED a formulé des avis à l'intention de l'Équipe spéciale des pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) chargée de procéder à la révision du Protocole IX sur la politique de la concurrence et les questions relatives à la protection des consommateurs. UN وأسدى الأونكتاد المشورة إلى فرقة العمل التابعة لبلدان الجماعة الكاريبية التي تقوم بإعداد تنقيح البروتوكول التاسع المتعلق بسياسة المنافسة وقضايا حماية المستهلكين.
    :: De l'organisation de patrouilles mixtes aux frontières entre les forces de sécurité des pays de l'Afrique centrale; UN - تسيير دوريات على الحدود تضم قوات الأمن التابعة لبلدان وسط أفريقيا؛
    - De l'organisation de patrouilles mixtes aux frontières entre les forces de sécurité des pays de l'Afrique centrale; UN - تنظيم دوريات حدودية مشتركة من قوات الأمن التابعة لبلدان وسط أفريقيا.
    Il existe également un réseau de bureaux de liaison regroupant les services de renseignements et de sécurité des pays de l'Union européenne qui permet aux pays de s'informer les uns les autres en toute sécurité de tout incident terroriste survenu ou déjoué. UN كما توجد شبكة لمكاتب الاتصال تضم دوائر الاستخبارات والأمن التابعة لبلدان الاتحاد الأوروبي، وهي تمكِّن البلدان من تبادل المعلومات بطريقة مأمونة عن أي حادثة إرهابية وقعت أو حيل دون وقوعها.
    Ces accords de coopération associeraient aussi les usagers des transports et les administrations publiques des pays de transit et des pays sans littoral. UN كما قد يشترك مستخدمو النقل والإدارات العامة التابعة لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية في مثل هذه الترتيبات التعاونية.
    b) Organisation des exercices militaires conjoints aux opérations de paix entre les forces armées des pays de l'Afrique centrale; UN (ب) تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام بين القوات المسلحة التابعة لبلدان وسط أفريقيا؛
    a) Intégration plus poussée des politiques et réseaux énergétiques des pays de la CEE. UN (أ) زيادة التكامل بين اقتصادات الطاقة وشبكات الطاقة التابعة لبلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Note : À ce sujet, les modalités du déploiement, du transfert et d'autres types d'activités menées par les forces russes et les forces collectives pour le maintien de la paix des pays de la CEI au Tadjikistan, qui sont déterminées conformément aux accords sur le rôle des forces susmentionnées, seront définies dans le cadre du mécanisme d'application du présent Accord; UN ملاحظـــــة: في هذا الصدد سيتحدد، في إطار اﻵلية المعنية بتنفيذ هذا الاتفاق، نظام وضع القوات الروسية وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لبلدان رابطة الدول المستقلة فـي طاجيكستان، وإعادة وزع هــذه القوات وغير ذلك من أوجه نشاطها، مما يرد في الاتفاقات المتعلقة بدورها.
    Pour accroître l'interaction entre les autorités antimonopole des pays de la CEI, les membres de l'ICAP ont décidé de mener conjointement leurs enquêtes sur les pratiques anticoncurrentielles touchant des marchés internationaux de la CEI comme les transports aériens. UN وبغية زيادة التفاعل بين سلطات مكافحة الاحتكار التابعة لبلدان رابطة الدول المستقلة، قررت الدول الأعضاء في المجلس إجراء تحريات مشتركة للممارسات المانعة للممارسة في الأسواق الدولية لرابطة الدول المستقلة، كما في مجال النقل الجوي مثلاً.
    Parallèlement, les Caraïbes se félicitent des décisions prises dans le Consensus de Monterrey et par le Comité d'aide au développement des pays de l'Organisation de coopération et de développement économique (OCDE), qui ont institué des critères d'alignement et d'harmonisation. UN وفي الوقت ذاته، يسر منطقة الكاريبي القرارات المتخذة في توافق آراء مونتريه ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي وضعت مقاييس ومعايير للتنسيق والمواءمة.
    1. Mise en place de procédures et d'équipements efficaces d'inspection des bagages dans tous les aéroports internationaux des pays de l'APEC. UN 1 - وضع ترتيبات ومعدات عالية الفعالية لتفتيش الأمتعة في جميع المطارات الدولية التابعة لبلدان رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادي.
    Le Groupe spécial des pays de la Baltique de lutte contre la criminalité organisée encourage une coopération plus étroite entre les institutions chargées du maintien de l'ordre. UN 45 - أما فرقة العمل التابعة لبلدان منطقة بحر البلطيق التي تعنى بمكافحة الجريمة المنظمة فإنها تشجع زيادة التعاون الوثيق بين مؤسسات إنفاذ القانون.
    Ces mesures très ciblées ont contribué à créer un climat d'entente et de collaboration et permis de mieux connaître les forces armées, les armées et les forces de sécurité publique des pays d'Amérique centrale et des autres pays de la région sur les plans institutionnel et professionnel. UN وأدى هذا إلى توسيع نطاق المعلومات ذات الطبيعة المؤسسية والمهنية لدى القوات المسلحة والجيوش وقوات الأمن العام التابعة لبلدان أمريكا الوسطى وغيرها من بلدان المنطقة.
    Mandat a été donné au Bureau de convoquer, en liaison avec le secrétariat du Comité, une réunion d'experts des pays membres aux fins d'examiner les projets de textes portant organisation du Mécanisme d'alerte rapide, de la Force multinationale d'Afrique centrale et de la Commission de défense des pays d'Afrique centrale. UN وقد أُذن للمكتب بأن يدعو، بالتعاون مع أمانة اللجنة، إلى عقد اجتماع للخبراء من البلدان الأعضاء بهدف بحث مشاريع النصوص المتعلقة بتنظيم آلية الإنذار السريع والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا ولجنة الدفاع التابعة لبلدان وسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more