"التابعة لحماس" - Translation from Arabic to French

    • du Hamas
        
    Toutefois, les dégâts subis s'expliquent par le fait que la prison jouxte le bâtiment qui sert de caserne aux forces de sécurité intérieure du Hamas. UN غير أن الأضرار وقعت بسبب كون السجن متاخما لمبنى ثكنة تستخدمها قوات الأمن الداخلي التابعة لحماس.
    Des manifestations plus importantes ont eu lieu à Gaza, qui ont malheureusement été dispersées par les forces de sécurité du Hamas. UN وجرت مظاهرات أكبر حجماً في غزة ولكنها للأسف قُمِعت من جانب قوات الأمن التابعة لحماس.
    Ces déclarations ont été faites le 10 juillet par le Ministère de l'intérieur palestinien et le 15 juillet par le chef du Département des réfugiés du Hamas. UN وقد صدرت بيانات على هذه الشاكلة عن وزارة الداخلية الفلسطينية في 10 تموز/يوليه وعن رئيس إدارة شؤون اللاجئين التابعة لحماس في 15 تموز/يوليه.
    377. M. Matti Steinberg, ancien conseiller principal du Service général de sécurité d'Israël, a fait valoir que < < l'infrastructure civile du Hamas est un objectif très, très sensible. UN 377- أما السيد ماتي ستاينبرغ، وهو مستشار أقدم سابق لجهاز الأمن العام الإسرائيلي، فيفسر قائلا إن " لبنى التحتية المدنية التابعة لحماس هي هدف حساس للغاية.
    ... les forces israéliennes de défense ont déployé un écran de fumée pour protéger une unité de chars qui opérait dans le quartier contre les équipes antichars du Hamas qui s'étaient postées à proximité du siège de l'UNRWA. UN أقامت قوات الدفاع الإسرائيلية ساترا من الدخان لحماية قوة الدبابات العاملة في الحي من الأفرقة المضادة للدبابات التابعة لحماس والتي رابطت على مقربة من مقر الأونروا.
    Bâtiment des forces de sécurité du Hamas jouxtant la prison principale UN 4 - مبنى قوة الأمن التابعة لحماس المجاور للسجن الرئيسي
    Les brigades Izz Al-din al-Qassam du Hamas ont perpétré l'attentat en réponse au rapport de l'ONU sur Djénine, selon le communiqué de l'organisation, publié après l'attentat. UN ولقد شنت كتائب عز الدين القسام التابعة لحماس هذا الهجوم ردا على " تقرير الأمم المتحدة " عن جنين، وفقا للبيان الذي أصدرته المنظمة بعد عملية التفجير.
    Mais qu'il s'agisse des unités du Izz-el-Deen al-Qassam du Hamas ou du Jihad islamique, ce réseau organisé prend de l'ampleur dans les territoires mêmes qui avaient été cédés à l'Autorité palestinienne du Président Yasser Arafat et placés sous sa juridiction. UN وهذا الهيكل اﻷساسي التنظيمي، سواء كان لوحدات عز الدين القسام التابعة لحماس أو للجهاد اﻹسلامي، كان يتنامى في اﻷراضي نفسها التي تم تسليمها إلى السلطة الفلسطينية برئاسة الرئيس ياسر عرفات لتكون تحت سلطانها القضائي.
    Un exemple en est la tentative menée par les forces de sécurité du Hamas de fermer le bureau de la Commission indépendante des droits de l'homme à Gaza, le 22 octobre 2009. UN وهناك مثال هو محاولة قوات الأمن التابعة لحماس إغلاق مكتب اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في غزة يوم 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le 5 février, l'explosion d'un missile solsol dans les locaux de la police du gouvernement de facto du Hamas dans le village d'Abassan, dans la bande de Gaza, a fait 7 morts et 8 blessés parmi les policiers. UN وفي حوادث مختلفة بتاريخ 5 شباط/فبراير، قُتل سبعة من أفراد شرطة سلطة الأمر الواقع التابعة لحماس في قطاع غزة وجُرح ثمانية آخرون عندما أُطلقت قذيفة أرض - أرض على مركز الشرطة في قرية عبسان في قطاع غزة.
    Le 24 février, les forces de sécurité du Hamas ont fait irruption dans les locaux de l'Association des prisonniers palestiniens à Deir El Balah, dans la bande de Gaza, confisquant des documents officiels et du matériel. UN وفي 24 شباط/فبراير، دخلت قوات الأمن التابعة لحماس جمعية السجناء في دير البلح، في قطاع غزة، وصادرت مستندات رسمية وبعض الأصول.
    Le 7 juillet, Israël a lancé l'opération < < Bordure protectrice > > dans la bande de Gaza, une opération militaire de grande envergure qui avait pour objectif présumé de faire cesser les tirs de roquettes palestiniens en direction du sud d'Israël et de détruire l'infrastructure militaire du Hamas et d'autres groupes armés. UN ٢٠ - وفي 7 تموز/يوليه، شنت إسرائيل عملية عسكرية واسعة النطاق على قطاع غزة أطلقت عليها اسم " عملية الجرف الصامد " ، معلنة أن الهدف منها هو وقف إطلاق الصواريخ من قبل الفلسطينيين على جنوب إسرائيل وتدمير المنشآت العسكرية التابعة لحماس وغيرها من الجماعات المسلحة.
    Il soutient en outre que < < le fait que beaucoup de " policiers " de Gaza étaient également membres des Brigades Al-Qassam est une autre preuve du rôle collectif de la " police " de Gaza en tant qu'élément faisant partie intégrante des forces armées du Hamas > > . UN كما تدعي أن " الدور الجماعي لشرطة غزة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من القوات المسلحة التابعة لحماس يتضح كذلك لكون العديد من " أفراد الشرطة " في غزة كانوا أعضاء أيضاً في كتائب عز الدين القسام " .
    34. Selon des informations parvenues au Comité, les forces de sécurité du Hamas à Gaza tout comme les autorités du Fatah en Cisjordanie ont procédé à des arrestations arbitraires, des enlèvements et des mises en détention illégales d'opposants politiques en leur refusant tout accès à un avocat, et ont infligé aux détenus des tortures et mauvais traitements. UN 34- وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة.
    Le 19 mars, la presse locale a annoncé que les forces de sécurité du Hamas avaient arrêté le directeur de l'hôpital Nasser de Khan Younis et démis de ses fonctions le ViceMinistre des transports, avant d'investir son bureau et de confisquer son véhicule. UN وفي 19 آذار/مارس، أفادت صحف محلية أن قوات الأمن التابعة لحماس ألقت القبض على مدير مستشفى ناصر في خان يونس وخلعت وكيل وزير النقل من منصبه، قبل اقتحام مكتبه ومصادرة سيارته().
    34) Selon des informations parvenues au Comité, les forces de sécurité du Hamas à Gaza tout comme les autorités du Fatah en Cisjordanie ont procédé à des arrestations arbitraires, des enlèvements et des mises en détention illégales d'opposants politiques en leur refusant tout accès à un avocat, et ont infligé aux détenus des tortures et mauvais traitements. UN (34) وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة.
    34) Selon des informations parvenues au Comité, les forces de sécurité du Hamas à Gaza tout comme les autorités du Fatah en Cisjordanie ont procédé à des arrestations arbitraires, des enlèvements et des mises en détention illégales d'opposants politiques en leur refusant tout accès à un avocat, et ont infligé aux détenus des tortures et mauvais traitements. UN (34) وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة.
    574. Dans son rapport de juillet 2009 concernant les opérations militaires, le Gouvernement israélien explique que le < < principal motif > > des tirs au phosphore blanc était < < de produire un écran de fumée afin de protéger les forces israéliennes contre les équipes antichars du Hamas qui opéraient à proximité du siège de l'UNRWA > > . UN 574- وأوضحت الحكومة الإسرائيلية، في تقريرها الصادر في تموز/يوليه 2009 بشأن العمليات العسكرية، أن " السبب الأساسي " وراء إطلاق قذائف الفوسفور الأبيض هو " إقامة ساتر دخاني لحماية القوات الإسرائيلية من الأفرقة المضادة للدبابات التابعة لحماس والتي تعمل على مقربة من مقر الأونروا " .
    Le 29 mai 2006, le Ministre de l'intérieur de l'époque, M. Ronnie Bar-On, a annoncé qu'il envisageait d'annuler leurs permis de résidence en exerçant l'autorité que lui confère l'article 11 a) de la loi sur l'entrée en Israël, vu que les intéressés sont de hauts responsables des institutions du Hamas. UN وفي 29 أيار/مايو 2006، أعلن وزير الداخلية آنذاك، السيد روني بار - أون، عن اعتزامه إلغاء تصاريح إقامتهم مستخدما السلطة المخولة له بموجب المادة 11-أ) من قانون الدخول إلى إسرائيل، حيث أن الأشخاص المعنيين هم مسؤولون كبار في المؤسسات التابعة لحماس.
    En octobre 2010, les forces de sécurité du Hamas ont fermé les bureaux du Syndicat des journalistes palestiniens; le 30 novembre ces mêmes forces de sécurité ont fermé tous les bureaux du Forum Sharek de la jeunesse, en se fondant sur des allégations de < < comportement immoral > > . UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أغلقت قوات الأمن التابعة لحماس نقابة الصحفيين الفلسطينيين()؛ وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، أغلقت قوات الأمن التابعة لحماس جميع مكاتب منتدى شارك الشبابي بناء على اتهامات مفادها " مخالفة الآداب العامة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more