"التابعة لقيادة" - Translation from Arabic to French

    • du Commandement
        
    • sous le commandement
        
    Chef du Service de lutte contre le terrorisme et Chef par intérim du Service des stupéfiants au sein du Commandement de la gendarmerie nationale. UN رئيس دائرة مكافحة الإرهاب ورئيس بالنيابة لدائرة المخدرات التابعة لقيادة الدرك الوطني.
    Par ailleurs, le chef du Commandement central israélien a décidé de boucler, pour des raisons de sécurité, certains secteurs des territoires situés autour d'Hébron. UN وفي تطور منفصل، قررت قيادة المنطقة الوسطى التابعة لقيادة قوات الاحتلال اﻹسرائيلية إغلاق أجزاء مختلفة من اﻷراضي المحيطة بالخليل ﻷسباب أمنية.
    III. ACTIVITES DE LA COMMISSION MILITAIRE D'ARMISTICE du Commandement DES NATIONS UNIES UN ثالثا - أنشطة لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة
    L'officier de permanence du Commandement des Nations Unies a également tenté d'accréditer le général de division Hwang en tant que nouvel officier supérieur de la Commission militaire d'armistice du Commandement des Nations Unies. UN وحاول أيضا ضابط الخدمة المشتركة التابع لقيادة اﻷمم المتحدة نقل وثائق تفويض اللواء هوانغ بوصفه العضو اﻷقدم الجديد في لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة.
    De même, la Belorousskaïa Delovaïa Gazeta avait reçu un avertissement pour avoir violé l'article 5 de cette loi en divulguant des secrets d'Etat, après publication d'un article sur les forces armées spéciales placées sous le commandement du Président. UN كما تلقت مجلة Belaruskaya Delovaya Gazeta إنذاراً لمخالفتها للمادة ٥ من قانون الصحافة ﺑ " افشاء أسرار الدولة " بعد نشرها لمقال عن القوات المسلحة الخاصة التابعة لقيادة الرئيس.
    D'après l'angle et la trajectoire, ce tir venait en droite ligne du poste de garde 136 de l'Armée populaire coréenne, à 900 mètres à l'ouest de celui du Commandement des Nations Unies. UN وتبين من زاوية الطلقة ومسارها أنها آتية بخط مستقيم من نقطة حراسة تابعــة للجيـش الشعبــي الكوري تقع على بعد ٩٠٠ ١٣٦ متر إلى الغرب من نقطة الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة.
    Le personnel de la force de sécurité du Commandement des Nations Unies a observé environ 80 gardes de l'Armée populaire coréenne dans la zone commune de sécurité. UN ولاحظ أفراد قوة اﻷمن التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة وجود نحو ٨٠ حارسا من حراس الجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة.
    Ce n'est que lorsque la police civile du Commandement des Nations Unies a décoché quatre tirs de semonce indirects qu'ils ont regagné le secteur nord de la zone démilitarisée. UN وعندما أطلقت الشرطة المدنية التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة طلقات تحذيرية في اتجاه بعيد عن جنود الجيش الشعبي الكوري، عاد هؤلاء الجنود الى الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Le Commandement des Nations Unies a quand même envoyé à 74 reprises en 1995 ses équipes d'observateurs dans des postes de garde du Commandement des Nations Unies le long de la zone démilitarisée afin de superviser l'application des dispositions de la Convention d'armistice qui concernent celle-ci. UN ومع ذلك، قامت قيادة اﻷمم المتحدة بإرسال أفرقة المراقبين المشتركة التابعين لها إلى مخافر الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة على طول المنطقة المجردة من السلاح في ٧٤ مناسبة في عام ١٩٩٥ لﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    Malgré les avertissements diffusés au haut-parleur par la police de la zone démilitarisée relevant du Commandement des Nations Unies, les soldats de l'Armée populaire coréenne sont restés sur les lieux pendant près de deux heures avant de regagner leur côté. UN وبالرغم من التحذيرات التي وجهتها شرطة المنطقة المجردة من السلاح التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة عبر مكبرات الصوت فإن جنود الجيش الشعبي الكوري ظلوا قرابة ساعتين قبل العودة إلى الجانب التابع للجيش الشعبي الكوري.
    Le personnel de la force de sécurité du Commandement des Nations Unies a observé que quelque 80 gardes de l'Armée populaire coréenne étaient présents, à ces deux dates, dans la zone commune de sécurité. UN وقد شاهد أفراد قوات اﻷمن التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة حوالي ٨٠ حارسا تابعين للجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة في كلتا المناسبتين.
    Les officiers de police recrutés sur le plan international ont installé des points de contrôle analogues à Mitrovica-Sud conjointement avec des patrouilles de la police du Kosovo du Commandement régional sud. UN وأقام ضباط الشرطة الدولية نقاطاً مماثلة لتفتيش المركبات في جنوب ميتروفيتسا بالاشتراك مع وحدات دوريات شرطة كوسوفو التابعة لقيادة شرطة كوسوفو الإقليمية الجنوبية.
    De plus, chaque année, la Commission d'armistice militaire du Commandement des Nations Unies notifie à l'avance ces manœuvres à la Corée du Nord en soulignant leur caractère défensif. UN علاوة على ذلك، فإن لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة الأمم المتحدة تقوم، كل سنة، بإبلاغ كوريا الشمالية مقدما بشأن التدريبات وبشأن طبيعتها الدفاعية.
    Le Commandement des Nations Unies a quand même envoyé à 91 reprises en 1997 ses équipes d'observateurs dans des postes de garde du Commandement des Nations Unies dans la zone démilitarisée ou le long de celle-ci afin de superviser l'application des dispositions de la Convention d'armistice qui la concernent. UN ومع هذا، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة اﻷفرقة المشتركة من أفرقة التحقق الخاصة ومن المراقبين التابعين لها إلى مخافر الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة على طول المنطقة المجردة من السلاح في ٩١ مناسبة في عام ١٩٩٧ للتأكد من استمرار الامتثال ﻷحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    Le Commandement des Nations Unies a quand même envoyé à 92 reprises en 1996 ses équipes d'observateurs dans des postes de garde du Commandement des Nations Unies le long de la zone démilitarisée afin de superviser l'application des dispositions de la Convention d'armistice qui concernent celle-ci. UN ومع هذا، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة اﻷفرقة المشتركة من المراقبين التابعين لها إلى مخافر الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة على طول المنطقة المجردة من السلاح في ٩٢ مناسبة في عام ١٩٩٦ للتأكد من استمرار الامتثال ﻷحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    Les forces du Commandement des Nations Unies avaient retrouvé le corps le long d'un cours d'eau situé au sud de la ligne de démarcation militaire, à la suite de pluies inhabituelles ayant causé de graves inondations au nord. UN وكانت القوات التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة قد انتشلت الرفات من على إحدى ضفتي النهر أو على امتدادها جنوب المنطقة المجردة من السلاح إثر هطول أمطار غزيرة بصورة غير عادية تسببت في حدوث فيضان شديد في الشمال.
    Des officiers de liaison du Commandement des Nations Unies envoyés par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies toujours représentés au Commandement participent aux activités unilatérales des équipes d'observateurs du Commandement des Nations Unies dans la zone démilitarisée. UN ولا يزال ضباط الاتصال في قيادة اﻷمم المتحدة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الممثلة في هذه القيادة حتى اﻵن يشتركون في هذه اﻷنشطة ﻷفرقة المراقبين المشتركة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة في المنطقة المجردة من السلاح.
    Néanmoins, en 1994, le Commandement des Nations Unies a envoyé à 56 reprises ses équipes d'observateurs dans des postes de garde du Commandement des Nations Unies le long de la zone démilitarisée afin de superviser l'application des dispositions de la Convention d'armistice concernant la zone. UN ومع ذلك، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة أفرقتها المشتركة للمراقبين إلى مخافر الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة على طول المنطقة المجردة من السلاح في ٥٦ مناسبة في عام ١٩٩٤ لﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    Des officiers de liaison du Commandement des Nations Unies envoyés par neuf États Membres de l'Organisation des Nations Unies toujours représentés au Commandement participent aux activités de ces équipes mixtes d'observateurs dans la zone démilitarisée. UN ولايزال ضباط الاتصال في قيادة اﻷمم المتحدة من الدول التسع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الممثلة في هذه القيادة حتى اﻵن يشتركون في هذه اﻷنشطة ﻷفرقة المراقبين المشتركة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة في المنطقة المجردة من السلاح.
    - Secrétaire de la Commission militaire d'armistice du Commandement des Nations Unies (colonel Kurt Taylor) UN - أمين لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة الأمم المتحدة (العقيد كورت تايلور)
    À cet égard, j'admets les faits suivants: la libération de l'auteur et des otages roumains a été opérée au cours d'un raid mené par un contingent militaire sous le commandement de la force multinational en Iraq, dont la présence en Iraq a été autorisée par le Conseil de sécuritéc. UN وأقبل، في هذا الصدد، الوقائع التالية: أن الإفراج عن صاحب البلاغ والرهائن الرومانيين تمّ إبان غارةٍ شنتها القوات العسكرية التابعة لقيادة القوة المتعددة الجنسيات في العراق التي أذن مجلس الأمن بوجودها في العراق(ج).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more