"التابعة للاتحاد الأفريقي في" - Translation from Arabic to French

    • de l'Union africaine en
        
    • de l'Union africaine à
        
    • de l'Union africaine au
        
    • de l'Union africaine pour
        
    Ces patrouilles escortent les navires de commerce et les navires affrétés par l'Organisation des Nations Unies pour fournir un appui logistique à la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et faire parvenir une assistance humanitaire à la Somalie. UN فهي ترافق السفن التجارية والسفن المكلفة من قبل الأمم المتحدة بتقديم الدعم اللوجستي لبعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال وتقديم المساعدة الإنسانية للصومال.
    En Somalie, l'Assemblée générale devrait appuyer un processus de paix et de réconciliation ouvert à tous et apporter à la Mission de l'Union africaine en Somalie les ressources nécessaires pour faciliter le maintien de la paix. UN وفي الصومال، ينبغي أن تدعم الجمعية العامة إنشاء عملية سلام ومصالحة شاملة، وأن تدعم بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال بالموارد اللازمة لتيسير عملية حفظ السلام.
    L'Afrique, chacun le sait, s'est engagée à déployer dans ce pays une force, la Mission de l'Union africaine en Somalie, qui mérite d'être vigoureusement soutenue, avec, en perspective, une relève par une force des Nations Unies. UN وكما نعرف جميعا، التزمت أفريقيا بإيفاد بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، وينبغي تأييد هذه البعثة تأييدا نشيطا وأن تحل محلها في نهاية الأمر قوة تابعة للأمم المتحدة.
    Un exemple frappant de la coopération entre l'Union européenne et l'Union africaine réside dans l'appui fourni à la Mission d'observation de l'Union africaine à Darfour, qui a bénéficié au départ d'un crédit de 12 millions d'euros. Par la suite, l'Union européenne a accepté de verser des fonds supplémentaires d'un montant de 80 millions d'euros. UN ومن الأمثلة البارزة للتعاون بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي الدعم الذي قدمه إلى بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأفريقي في دارفور: مساهمة أولية بمبلغ 12 مليون يورو تلاها اتفاق على المساهمة بمبلغ آخر قدره 80 مليون يورو.
    Le contingent pour la paix de l'Union africaine au Darfour s'efforce avec courage de maintenir la paix et la sécurité dans des circonstances difficiles, bien qu'il ne possède pas les ressources financières nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN وتحاول قوة السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في دارفور ببسالة المحافظة على السلم والأمن في ظل ظروف عصيبة، رغم افتقارها إلى الموارد المالية اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    Par ailleurs, une aide a été fournie à la Division des opérations d'appui à la paix de l'Union africaine pour la préparation théorique de la conférence des donateurs en vue de créer la force en attente. UN كما قُدم دعم إلى شعبة دعم عمليات السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في الإعداد المفاهيمي لمؤتمر المانحين لإنشاء القوة الاحتياطية
    :: Somalie : processus de réconciliation nationale; progrès et difficultés de la Mission de l'Union africaine en Somalie; rôle futur de l'ONU; UN :: الصومال: عملية المصالحة الوطنية؛ والتقدم المحرز في بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال والتحديات التي تواجهها: دور الأمم المتحدة في المستقبل؛
    :: Somalie : processus de réconciliation nationale; progrès et difficultés de la Mission de l'Union africaine en Somalie; rôle futur de l'ONU; UN :: الصومال: عملية المصالحة الوطنية؛ والتقدم المحرز في بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال والتحديات التي تواجهها: دور الأمم المتحدة في المستقبل؛
    Le Bureau d'appui a utilisé 98,9 % des crédits approuvés, afin d'apporter un appui logistique à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN استخدم 98.9 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل تقديم الدعم اللوجستي لبعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Il a ajouté en outre qu'il fallait doter la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et les forces gouvernementales des moyens qui leur permettraient de faire face à ces menaces. UN وأضاف أنه يجب تزويد كل من بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال والقوات الحكومية بالمعدات اللازمة للتصدي لتلك التهديدات.
    Les ventes d'armes par des militaires éthiopiens et des membres du contingent ougandais de la Mission de l'Union africaine en Somalie accroissent encore l'insécurité et compromettent les efforts que déploie la communauté internationale pour instaurer la paix et la stabilité dans le pays et dans la région dans son ensemble. UN كما أن عمليات البيع التي تقوم بها القوات المسلحة الإثيوبية والكتيبة الأوغندية التابعة لبعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال تزيد من انعدام الأمن وتؤثر سلبا على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإحلال السلام والاستقرار في الصومال والمنطقة الأوسع.
    Ils ont salué, à cet égard, la décision prise par les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement de porter l'effectif militaire de la Mission de l'Union africaine en Somalie au niveau maximum autorisé, soit 8 000 hommes. UN ورحبوا في هذا الصدد بمقرر رؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بزيادة قوام قوات بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال إلى مستوى القوة المأذون بها البالغ 000 8 فرد.
    L'un des objectifs de l'opération Atalante est de protéger les navires affrétés par le Programme alimentaire mondial (PAM) ainsi que par le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (UNSOA). UN ويتمثل أحد محاور تركيز العملية ' أتالانتا` في حماية سفن برنامج الأغذية العالمي، فضلا عن عمليات النقل البحري التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le manque de sécurité ne devrait pas empêcher le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), et l'orateur invite instamment les États Membres qui se sont engagés à fournir des troupes à l'AMISOM à respecter leurs engagements. UN 9 - وتابع قائلا إن الوضع السياسي غير المؤات ينبغي ألا يمنع نشر بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال وحث الدول الأعضاء على التعهد بتوفير قوات للبعثة من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    Réaffirmant en outre son appui résolu à la Mission de liaison de l'Union africaine en Éthiopie et en Érythrée et invitant le Président par intérim de la Commission de l'Union africaine à continuer activement à assumer le rôle joué par l'ex-Organisation de l'unité africaine à l'appui du processus de paix, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك تأييده القوي لبعثة الاتصال التابعة للاتحاد الأفريقي في إثيوبيا وإريتريا، ويدعو رئيس اللجنة للاتحاد الأفريقي بالنيابة إلى أن يواصل بنشاط دور منظمة الوحدة الأفريقية سابقا في دعم عملية السلام،
    Réaffirmant en outre son appui résolu à la Mission de liaison de l'Union africaine en Éthiopie et en Érythrée et invitant le Président par intérim de la Commission de l'Union africaine à continuer activement à assumer le rôle joué par l'ex-Organisation de l'unité africaine à l'appui du processus de paix, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك تأييده القوي لبعثة الاتصال التابعة للاتحاد الأفريقي في إثيوبيا وإريتريا، ويدعو رئيس اللجنة للاتحاد الأفريقي بالنيابة إلى أن يواصل بنشاط دور منظمة الوحدة الأفريقية سابقا في دعم عملية السلام،
    Les enseignements tirés de l'expérience de l'Opération hybride Union africaine Nations Unies au Darfour (MINUAD) et de la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) devraient être pris en considération dans les discussions sur le maintien de la paix. UN وينبغي أن تؤخذ الدروس المستفادة من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال في الاعتبار في المناقشات المتعلقة بحفظ السلام.
    On dénombre au moins trois grands groupes d'armes : les armes appartenant aux forces éthiopiennes, au Gouvernement fédéral de transition et au contingent ougandais de l'Union africaine à Mogadiscio; les armes aux mains du Shabaab, y compris des caches d'armes; et les armes dont disposent les chefs de guerre et les clans. UN وهناك على الأقل ثلاثة تجمعات رئيسية للأسلحة: الأسلحة التي بحوزة القوات الإثيوبية، والحكومة الاتحادية الانتقالية، والوحدة العسكرية الأوغندية التابعة للاتحاد الأفريقي في مقديشو؛ والأسلحة التي بحوزة قوات الشباب، بما في ذلك مخابئ أسلحتهم، والأسلحة التي بحوزة أمراء الحرب والعشائر.
    Le Parlement sud-africain a décidé de proroger l'engagement du contingent sud-africain au sein de l'Équipe spéciale de l'Union africaine au Burundi du 30 juin au 31 décembre 2008. UN وقرر برلمان جنوب أفريقيا تمديد إسهامها بقوات في فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي في بوروندي من 30 حزيران/يونيه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more