"التابعة للحرس" - Translation from Arabic to French

    • de la Garde
        
    En outre, les unités terrestres qui relèvent de la Garde et de la sûreté nationales surveillent le réseau routier ainsi que les voies d'accès à la mer. UN كما تقوم الوحدات الترابية التابعة للحرس والأمن الوطنيين بمراقبة شبكة الطرقات والمسالك المؤدية للبحر.
    J'espère que le déminage du dernier champ de mines des forces turques qui se situe au sud de Varosha et des trois champs de mines de la Garde nationale qui se trouvent dans la poche de Laroujina sera également autorisé par les autorités respectives. UN وآمل أن يفرج أيضا عن حقل الألغام المتبقي التابع للقوات التركية الواقع جنوب فاروشا وعن حقول الألغام الثلاثة التابعة للحرس الوطني الواقعة في جيب لاروجينا من قبل السلطات المعنية من أجل تطهيرها.
    7. Véhicules blindés de transport de troupes BTR-80 de la Garde républicaine UN 7 - ناقلات الجند المدرّعة من طراز BTR-80 التابعة للحرس الجمهوري
    A Marino Selo, entre Pakrac et Kutina, des membres de la police militaire de la Garde nationale croate ont, au dernier trimestre de 1991, ouvert un camp temporaire où ils ont tué, selon des données encore incomplètes, environ 80 Serbes venant de villages de Slavonie où la population serbe n'avait offert aucune résistance armée au régime croate. UN في مارينو سيلو الواقعة بين باكراك وكوتينا، قام أفراد الشرطة العسكرية التابعة للحرس الوطني الكرواتي، في الربع اﻷخير من عام ١٩٩١، بفتح معسكر مؤقت حيث قاموا، وفقا لبيانات لم تستكمل بعد، بقتل نحو ٨٠ صربيا من أنحاء ومستوطنات في سلوفينيا حيث كان السكان الصرب لا يقومون بأي مقاومة مسلحة للنظام الكرواتي.
    Il existe de solides éléments de preuve démontrant que le commandant Morán, qui dirigeait alors le Service de renseignements de la Garde nationale, avait appris, après les assassinats, que son second, López Sibrián, avait donné l'ordre de les commettre à deux gardes de l'unité placée sous son commandement. UN هناك أدلة كافية على أن الميجور مورن، الذي كان إذ ذاك رئيس الاستخبارات التابعة للحرس الوطني، علم بعد ارتكاب الجرائم أن الرجل الثاني في القيادة، الذي هو لوبيس سبريان، قد أمر اثنين من الحرس في الوحدة بأن ينفذاها.
    2.1 L'auteur affirme que Faïsal Baraket a été arrêté avec d'autres personnes, le matin du 8 octobre 1991, par des membres de la brigade de recherche de la Garde nationale de Nabeul. UN 2-1 يؤكد مقدم البلاغ أنه ألقي القبض على فيصل بركات، مع أشخاص آخرين، صباح 8 تشرين الأول/أكتوبر 1991 من جانب أفراد فرقة التحقيقات الجنائية التابعة للحرس الوطني بنابل.
    Malgré cet accord, les soldats de la Garde présidentielle et du Ministère de l'intérieur ont poursuivi leur offensive, pénétrant dans Kourgan-Tioubé et repoussant le colonel Khoudoïberdiev vers Kabodion et Chaartouz, à proximité de la frontière ouzbèke. UN ورغم هذا الاتفاق، واصلت القوات التابعة للحرس الجمهوري ولوزارة الداخلية هجومها، فاقتحمت كورغان - توبي ودفعت بالعقيد خودويبردييف تجاه كابوديون وشارتوز، قرب الحدود مع أوزبكستان.
    Le 21 septembre 1997, un Chypriote grec a sauté sur une mine dans une zone minée se trouvant sous le contrôle de la Garde nationale, en dehors de la zone tampon, au sud-est de Nicosie. UN وفي ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قتل أحد القبارصة اليونانيين نتيجة للغم في أحد حقول اﻷلغام التابعة للحرس الوطني خارج المنطقة العازلة جنوب شرق نيقوسيا.
    Les 13 champs de mines de la Garde nationale ont tous été nettoyés entre novembre 2004 et juillet 2005, et 2 185 mines antipersonnel et antichar ont été détruites. UN وطُهرت حقول الألغام الثلاثة عشر جميعها التابعة للحرس الوطني في الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وتموز/يوليه 2005، حيث دمر 185 2 لغماً منها ألغام مضادة للأفراد وأخرى للدبابات.
    Le Gouvernement a également proposé que le processus de déminage, qu'il a déjà commencé unilatéralement pour les champs de mines de la Garde nationale à l'intérieur de la zone tampon, soit élargi, pour des raisons de sécurité et pour que les biens et les personnes des deux parties puissent circuler en toute sûreté. UN واقترحت الحكومة أيضا توسيع نطاق عملية إزالة الألغام، التي شرعت فيها فعلا حكومة جمهورية قبرص من جانب واحد، فيما يخص حقول الألغام التابعة للحرس الوطني داخل المنطقة العازلة، وذلك لتهيئة سبل الأمن والسلامة لعبور البضائع والأشخاص، لكلا الطرفين.
    En 2005, des femmes ont été admises pour la première fois au bataillon opérationnel (chargé du maintien de l'ordre public) de la Garde nationale républicaine (GNR), et à l'heure actuelle, quatre femmes y sont représentées. UN - في عام 2005 دخلت المرأة أول مرة في كتيبة العمليات (المتخصصة في النظام العام) التابعة للحرس الوطني الجمهوري، وتضطلع في الوقت الراهن أربع نساء بهذه الوظيفة.
    19. Julio Rafael Tovar, 24 ans, Andrés Blanco, 18 ans, Carlos Ramón Iruiz Apoto, 20 ans, et Angel Jaidar Iruiz, 15 ans, ont été arrêtés le 14 janvier 1995 à Caicara del Orinoco, (Etat de Bolívar), par des membres du détachement No 87 de la Garde nationale. UN ٩١- خوليو رافائيل توفار، ٤٢ سنة، وأندريس بلانكو، ٨١ سنة، وكارلوس رامون إيرويس أبوتو، ٠٢ سنة، وآنخل خايدار إيرويس، ٥١ سنة، جرى احتجازهم في ٤١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ في كايكارا دل أورينوكو بولاية بوليفار، على يد أفراد من الفرقة رقم ٧٨ التابعة للحرس الوطني.
    496. Le Groupe recommande que le Gouvernement ivoirien intervienne pour que le Groupe d’experts et l’ONUCI aient accès à tous les sites et locaux militaires, en particulier ceux de la Garde républicaine et ceux du « périmètre présidentiel »; UN 496 - يوصي الفريق بأن تقوم حكومة كوت ديفوار باتخاذ الإجراءات اللازمة للسماح لفريق الخبراء وبعثة الأمم المتحدة بالدخول إلى جميع المواقع والمنشآت العسكرية، وبصفة خاصة تلك التابعة للحرس الجمهوري أو تلك التي تصنف على أنها مواقع تندرج ضمن ”المحيط الرئاسي“.
    e) Accepter que les voitures blindées, les véhicules blindés pour le transport de troupes et les tanks de la Garde nationale qui seront remis à la Force de maintien de la paix des Nations Unies pourront être utilisés par ladite Force pour patrouiller la zone tampon et empêcher les incursions; UN )ﻫ( الموافقة على أنه يمكن لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي ستوضع في عهدتها العربات المدرعة ومركبات نقل اﻷفراد المدرعة والدبابات التابعة للحرس الوطني، واستخدامها في القيام بدوريات في المنطقة العازلة وفي منع التوغل فيها؛
    5. À 12 h 20, l'hélicoptère de l'ONU accompagné de l'hélicoptère iraquien sont arrivés au-dessus du deuxième objectif (compagnie d'artillerie mobile de la Garde républicaine). L'objectif a été survolé pendant deux heures 30 minutes, puis les hélicoptères ont rejoint la base d'Al Rashid. UN ٥( بالساعة ١٢٢٠ وصلت طائرة اﻷمم المتحدة ترافقها طائرة سمتية عراقية فوق الهدف الثاني )كتيبة مدفعية ميدان ذاتية الحركة التابعة للحرس الجمهوري( وبدأت بالحوم فوق الهدف ولفترة ساعتين ونصف الساعة ثم عادت الى قاعدة الرشيد الجوية.
    Il recommande également d'abolir tous les centres illégaux et secrets et de garantir l'accès du HCDH et des autres mécanismes indépendants aux lieux de détention de la Garde nationale et de l'Agence nationale de renseignements (ANR) ainsi qu'à tous les centres auxquels les observateurs n'ont pas encore accès. UN وأوصت أيضاً بإلغاء المراكز غير القانونية والسرية وضمان وصول المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الآليات المستقلة إلى أماكن الاحتجاز التابعة للحرس الوطني وللوكالة الوطنية للمخابرات وكذلك إلى جميع المراكز التي لا يمكن للمراقبين بعد الوصول إليها(50).
    À cet égard, il est regrettable de noter que malgré les résolutions du Conseil de sécurité et l'instruction présidentielle de 2005, le Gouvernement n'a pas accueilli favorablement la recommandation formulée dans le cadre de l'EPU visant à garantir au Bureau conjoint l'accès libre aux lieux de détention de l'ANR et de la Garde républicaine. UN ومما يبعث على الأسف، في هذا الشأن، أن الحكومة لم تقبل التوصية() التي قُدِّمت في إطار الاستعراض الدوري الشامل الرامية إلى ضمان دخول المكتب المشترك إلى أماكن الاحتجاز التابعة لوكالة الاستخبارات الوطنية وتلك التابعة للحرس الجمهوري دون قيد أو شرط، وذلك بالرغم من قرارات مجلس الأمن() ومن الأمر الرئاسي الصادر في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more