"التابعة للقوة المتعددة الجنسيات" - Translation from Arabic to French

    • de la Force multinationale
        
    Des unités du génie de la Force multinationale remettent en état de nombreux ponts, ports, routes et voies ferrées. UN وتقوم الوحدات الهندسية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات بإصلاح العديد من الجسور والموانئ، والطرق، والسكك الحديدية.
    La police militaire de la Force multinationale continue d'aider à améliorer les installations et les opérations de la FPSP. UN وتواصل الشرطة العسكرية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات جهودها للمساعدة على تحسين مرافق قوة اﻷمن العام المؤقتة وعملياتها.
    Troisièmement, les unités de la police militaire de la Force multinationale travaillent avec le quartier général de la police haïtienne, effectuant des patrouilles et surveillant l'activité de la police haïtienne. UN ثالثا، تعمل وحدات من الشرطة العسكرية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات مع قيادة الشرطة الهايتية، وتقوم بدوريات متنقلة وبرصد أنشطة الشرطة الهايتية.
    Les moniteurs de police participent aux patrouilles avec la police militaire de la Force multinationale et celle de la Force armée d'Haïti. UN ويشترك مراقبو الشرطة في عمليات الدوريات المشتركة مع الشرطة العسكرية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات وشرطة القوة المسلحة لهايتي.
    Il note que la Cour suprême des États-Unis a considéré que le tribunal de la Force multinationale composé de trois juges offrait toutes les garanties nécessaires, notamment quant à la légalité et au caractère non arbitraire de son arrestation et de sa détention. UN وتذكر الدولة الطرف أن المحكمة العليا للولايات المتحدة اعتبرت أن المحكمة التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، المؤلفة من ثلاثة قضاة، قد وفرت كل الضمانات اللازمة، بما فيها مشروعية توقيفه واحتجازه والطابع غير التعسفي للإجراءين.
    Comme l'a confirmé l'auteur, le contingent de la Force multinationale ayant directement participé à la libération des otages n'incluait aucun soldat roumain. UN ووفقاً لما أكده صاحب البلاغ، لم تشتمل الوحدة التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق التي تولت مباشرةً مهمة تأمين الإفراج عن الرهائن على قوات رومانية.
    Il note que la Cour suprême des États-Unis a considéré que le tribunal de la Force multinationale composé de trois juges offrait toutes les garanties nécessaires, notamment quant à la légalité et au caractère non arbitraire de son arrestation et de sa détention. UN وتذكر الدولة الطرف أن المحكمة العليا للولايات المتحدة اعتبرت أن المحكمة التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، المؤلفة من ثلاثة قضاة، قد وفرت كل الضمانات اللازمة، بما فيها مشروعية توقيفه واحتجازه والطابع غير التعسفي للإجراءين.
    Comme l'a confirmé l'auteur, le contingent de la Force multinationale ayant directement participé à la libération des otages n'incluait aucun soldat roumain. UN ووفقاً لما أكده صاحب البلاغ، لم تشتمل الوحدة التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق التي تولت مباشرةً مهمة تأمين الإفراج عن الرهائن على قوات رومانية.
    Le 4 août, le déploiement des contingents de la Force multinationale fournis par des pays de la CEDEAO a commencé, avec l'appui de l'ONU. UN وفي 4 آب/أغسطس بدأت عناصر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في الانتشار في ليبريا بدعم من الأمم المتحدة.
    Des unités tactiques de la Force multinationale s'emploient dans tout le pays à remettre en état et à construire des écoles, des hôpitaux, des bureaux de poste et autre bâtiments publics. UN وتتولى الوحدات التكتيكية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات بناء وإصلاح المدارس والمستشفيات ومكاتب البريد المحلية وغيرها من المباني العامة في أنحاء العراق.
    Des unités médicales de la Force multinationale soignent des civils iraquiens dans l'ensemble du pays et participent à des programmes de vaccination des enfants. UN وتقوم الوحدات الطبية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات بمعالجة المدنيين العراقيين في جميع أنحاء البلاد وتساعد برامج تحصين الأطفال.
    Les unités de neutralisation des munitions explosives de la Force multinationale ont neutralisé des milliers de tonnes de munitions iraquiennes saisies ou découvertes, dont des mines terrestres. UN وقامت وحدات التخلص من المعدات المتفجرة التابعة للقوة المتعددة الجنسيات بالتخلص من آلاف الأطنان من الذخيرة العراقية التي تم الاستيلاء أو العثور عليها، بما في ذلك الألغام الأرضية.
    Camp Cropper est un centre de détention de la Force multinationale dans lequel, comme l'a démontré l'État partie, il n'y avait cependant aucun personnel roumain durant la période considérée. UN و " معتقل كروبر " هو أحد مرافق الاحتجاز التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، إلا أنه مرفق خلا، وفقاً لما بينته الدولة الطرف، من أي موظفين رومانيين خلال الفترة المعنية.
    Camp Cropper est un centre de détention de la Force multinationale dans lequel, comme l'a démontré l'État partie, il n'y avait cependant aucun personnel roumain durant la période considérée. UN و " معتقل كروبر " هو أحد مرافق الاحتجاز التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، إلا أنه مرفق خلا، وفقاً لما بينته الدولة الطرف، من أي موظفين رومانيين خلال الفترة المعنية.
    Il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général qu'en 2009 la MANUI s'attachera à devenir plus autonome et à réduire sa dépendance à l'égard des installations de la Force multinationale en Iraq. UN بيد أنه، كما جاء في تقرير الأمين العام، ستسعى البعثة خلال عام 2009 إلى التقليل من اعتمادها على الأصول التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، على النحو المبين في وثيقة الميزانية، وتصبح أكثر اعتمادا على النفس.
    D'après le Ministère des droits de l'homme, le nombre total de détenus pour l'ensemble du pays était de 29 256 (dont 13 571 se trouvent dans des centres de détention de la Force multinationale), à la fin du mois d'octobre, ce qui représente un léger recul par rapport au mois de septembre (30 104 détenus). UN 45 - وبحسب ما أعلنته وزارة حقوق الإنسان، فإن العدد الإجمالي للمحتجزين في البلاد بكاملها بلغ، بنهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 256 29 محتجزاً (571 13 منهم في مرافق الاحتجاز التابعة للقوة المتعددة الجنسيات)، مما يشكل انخفاضا طفيفا عن العدد المسجل في شهر أيلول/سبتمبر، وهو 104 30 محتجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more