"التابعة للمجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • de la société civile
        
    Liste des réseaux thématiques et organisations de la société civile UN قائمة بالشبكات المواضيعية والمنظمات التابعة للمجتمع المدني
    Il recommande également à l'État partie de garantir une participation plus large des ONG de la société civile. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن مشاركة أوسع من جانب المنظمات غير الحكومية التابعة للمجتمع المدني.
    Il recommande également à l'État partie de garantir une participation plus large des ONG de la société civile. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن مشاركة أوسع من جانب المنظمات غير الحكومية التابعة للمجتمع المدني.
    De telles actions entravent gravement la capacité de fonctionnement des groupes de la société civile qui surveillent la situation. UN فهذه الأعمال تحد بشدة من قدرة مجموعات الرصد التابعة للمجتمع المدني على القيام بمهامها.
    De telles actions entravent gravement la capacité de fonctionnement des groupes de la société civile qui surveillent la situation. UN فهذه الأعمال تحد بشدة من قدرة مجموعات الرصد التابعة للمجتمع المدني على القيام بمهامها.
    L'action nationale et internationale des États et des autres éléments de la société civile pour réaliser ces droits à titre prioritaire ne peut donc être contestée. UN ومسؤولية الدول، وطنياً ودولياً، فضلاً عن مسؤولية الهيئات الأخرى التابعة للمجتمع المدني عن المساعدة على إعمال هذه الحقوق بأقصى درجة من الأولوية، أصبحت مسؤولية غير قابلة لأي نقاش.
    Plusieurs ONG de la société civile qui avaient rédigé des rapports sur les droits de l'homme et proposé un plan de paix de la société civile du SudKivu ont fait l'objet de menaces et de persécutions de la part du RCD. UN قام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بتوجيه التهديدات وملاحقة عدد من المنظمات غير الحكومية التابعة للمجتمع المدني التي وضعت تقارير عن حقوق الإنسان واقترحت خطة سلام للمجتمع المدني لكيفو الجنوبية.
    L'action nationale et internationale des Etats et des autres éléments de la société civile pour réaliser ces droits à titre prioritaire ne peut donc être contestée. UN ومسؤولية الدول، وطنيا ودوليا، فضلا عن مسؤولية الهيئات الأخرى التابعة للمجتمع المدني عن المساعدة على إعمال هذه الحقوق بأقصى درجة من الأولوية، أصبحت مسؤولية غير قابلة لأي نقاش.
    La Division a également organisé des initiatives de sensibilisation afin de soutenir les efforts déployés pour garantir, entre autres, le droit des femmes à l'égalité d'accès à la justice, initiatives auxquelles un certain nombre d'acteurs de la société civile et d'autres parties prenantes ont participé activement. UN وأعدت الشعبة أيضاً مبادرات لإذكاء الوعي في إطار دعم الجهود الرامية إلى ضمان عدة حقوق، منها حق المرأة في الوصول إلى العدالة على قَدَم المساواة مع الرجل، وهي مبادرات ساهم فيها عدد من الجهات الفاعِلة التابعة للمجتمع المدني وجهات أخرى معنية مساهمة نشطة.
    À cet égard, le Rapporteur spécial renvoie à un certain nombre d'initiatives de la société civile, telles que la Charte de responsabilité des organisations non gouvernementales internationales, qui sont des exemples très intéressants du sens des responsabilités dont les acteurs de la société civile témoignent. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى جملة من المبادرات الصادرة عن المجتمع المدني، من قبيل ميثاق المحاسبة للمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية، التي توفّر أمثلة قيِّمة عن روح المسؤولية لدى الجهات الفاعلة التابعة للمجتمع المدني.
    De tels actes entravent sérieusement le fonctionnement des groupes de surveillance de la société civile et n'encouragent pas l'échange d'informations, l'ouverture d'enquêtes et le signalement des cas auprès des autorités. UN وهذه الأفعال تعوق على نحو خطير قدرة مجموعات الرصد التابعة للمجتمع المدني على مزاولة وظائفها، ولا تشجع على تقاسم المعلومات وإجراء التحقيقات ورفع القضايا إلى السلطات.
    De tels actes entravent sérieusement le fonctionnement des groupes de surveillance de la société civile et n'encouragent pas l'échange d'informations, l'ouverture d'enquêtes et le signalement des cas auprès des autorités. UN وهذه الأفعال تعوق على نحو خطير قدرة مجموعات الرصد التابعة للمجتمع المدني على مزاولة وظائفها، ولا تشجع على تقاسم المعلومات وإجراء التحقيقات ورفع القضايا إلى السلطات.
    II. Liste des réseaux thématiques et organisations de la société civile 54 UN الثاني - قائمة بالشبكات المواضيعية والمنظمات التابعة للمجتمع المدني 52
    L'une des principales conclusions du programme de recherche et des consultations mondiales de la Fédération internationale est que l'absence de règles clairement énoncées concernant l'intervention des acteurs de la société civile constitue un problème majeur des secours internationaux en cas de catastrophe. UN وذكرت أن إحدى النتائج الرئيسية التي توصل إليها برنامج البحوث والاستشارات العالمية الذي نفذه الاتحاد الدولي هي أن غياب القواعد الواضحة لإشراك الأطراف الفاعلة التابعة للمجتمع المدني يمثل مشكلة رئيسية في العمليات الدولية للإغاثة في حالات الكوارث.
    9. La coopération avec les organisations non gouvernementales a été renforcée et plusieurs ministères ont décidé de faire appel aux mécanismes de surveillance de la société civile pour accroître l'efficacité de leur action. UN 9- وقد تعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية وقررت عدة وزارات اللجوء إلى آليات الرصد التابعة للمجتمع المدني لزيادة فعالية أنشطتها.
    :: La MANUA a continué d'aider le Comité conjoint de mobilisation de la société civile à assurer le suivi des recommandations adoptées lors de la Conférence de Bonn, en décembre 2011. UN :: واصلت البعثة دعم لجنة الدعوة المشتركة التابعة للمجتمع المدني في متابعة التوصيات التي اعتمدت في مؤتمر بون في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La Commission propose que toutes les organisations et institutions publiques et toutes les organisations de la société civile s'efforcent d'atteindre le même objectif, qui consiste à faire en sorte que le Congrès de la République du Guatemala approuve la législation appropriée pour prévenir, sanctionner et éradiquer la violence extrême contre les femmes. UN والغرض من هذه اللجنة هو العمل في جمعية المنظمات والمؤسسات العامة التابعة للمجتمع المدني على بلوغ هدف عام واحد، هو أن يعتمد كونغرس الجمهورية التشريع الملائم لمنع العنف المفرط ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    129. Le Comité se félicite de l'augmentation du nombre d'associations de la société civile dans le pays et prend acte avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie en faveur de l'instauration de relations et d'une coopération accrue entre le Gouvernement et la société civile. UN 129- ترحب اللجنة بتزايد عدد الجمعيات التابعة للمجتمع المدني في البلد، وتلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإقامة علاقات بين الحكومة والمجتمع المدني وتعزيز التعاون المتبادل.
    En fournissant souvent aux prévenus des moyens de subsistance et un appui moral, ces organismes de la société civile servent aussi d'intermédiaires entre d'une part, les forces de police et le personnel pénitentiaire et d'autre part, les personnes sous mandat d'arrêt ou en détention et peuvent donc contribuer à apaiser les tensions et, partant, à améliorer la qualité de vie de tous les intéressés. UN ومن خلال توفير أسباب المعيشة للمحتجزين ودعمهم معنويا في كثير من الحالات، تقوم هذه الأجهزة التابعة للمجتمع المدني بدور الوسيط بين الشرطة وموظفي السجون والأشخاص الذين يحتجزونهم أو يعتقلونهم فتزيل ما بينهم من توترات، وتحسن بناء على ذلك نوعية الحياة لجميع الأطراف المعنية.
    Les fonctionnaires et les intervenants de la société civile m'ont fait part de leur détermination à faire prévaloir la justice et de la nécessité d'établir les responsabilités dans les atteintes aux droits de l'homme, notamment celles commises au Timor oriental en 1999. UN وأبلغت الجهات الرسمية التابعة للمجتمع المدني عن عزمه القوي إقامة العدالة وضرورة تأمين المساءلة عن مخالفات حقوق الإنسان بما فيها المخالفات التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more