"التابعة للمنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • des ONG
        
    • d'ONG
        
    • pour les organisations non gouvernementales
        
    Equipe spéciale des ONG s'intéressant aux terres arides du Sahel (GONGSA) UN فرقة العمل التابعة للمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷراضي الجافة في منطقة الساحل
    Ces engagements constituent d'importants points de référence pour les groupes de plaidoyer de l'UNICEF et des ONG. UN وقد غدت هذه التعهدات معالم هامة لليونيسيف وأفرقة الدعوة التابعة للمنظمات غير الحكومية.
    L'ASAFED a été élue parmi les cinq membres titulaires du Comité de liaison des ONG francophones. UN وكانت الرابطة واحداً من اﻷعضاء اﻷصليين الخمسة في لجنة الاتصال التابعة للمنظمات غير الحكومية الناطقة بالفرنسية.
    Evaluation des comités d’action provinciaux des ONG UN تقييم لجان العمل الإقليمية التابعة للمنظمات غير الحكومية
    Instituts relevant d'ONG 250 UN المعاهد التابعة للمنظمات غير الحكومية ٠٥٢ معهداً
    :: Membre du Comité des ONG sur la condition de la femme pendant la période considérée. UN :: لجنة وضع المرأة التابعة للمنظمات غير الحكومية - العضوية خلال الفترة كلها.
    Faire participer les mécanismes et sources de financement du secteur privé, notamment ceux des ONG UN إشراك مصادر وآليات التمويل التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك المصادر واﻵليات التابعة للمنظمات غير الحكومية
    L'observateur du Comité de Vienne des ONG sur les stupéfiants a aussi pris la parole. UN وألقى كلمة كذلك المراقب عن لجنة المخدرات التابعة للمنظمات غير الحكومية بفيينا.
    L'appartenance au Comité des ONG s'occupant de la santé est entièrement volontaire et il fonctionne avec un minimum de fonds. UN العضوية في لجنة الصحة التابعة للمنظمات غير الحكومية تطوعية تماما، واستعمل الاعضاء في عملهم أقل مبلغ من الأموال.
    À cet égard, certaines ONG désiraient voir maintenue la disposition selon laquelle aucun statut distinct ne devrait être accordé aux organisations nationales affiliées à des ONG internationales dotées du statut consultatif. UN وفي هذا الصدد، رغبت بعض المنظمات غير الحكومية في اﻹبقاء على الحكم الذي ينص على عدم منح مركز مستقل للمنظمات الفرعية الوطنية التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية ذات المركز الاستشاري.
    IV.4.2 / Les cellules d'écoute des ONG féminines UN رابعا - 4-2 خلايا الإصغاء التابعة للمنظمات غير الحكومية النسائية
    A Genève, elle est représentée au secrétariat du Sous-comité des ONG sur le racisme, la discrimination raciale et la décolonisation, et au secrétariat du comité spécial des ONG pour le désarmement. UN وهى ممثلة في جنيف في أمانة اللجنة الفرعية المعنية بالعنصرية والتمييز العنصري وإنهاء الاستعمار التابعة للمنظمات غير الحكومية وأمانه لجنة المنظمات غير الحكومية الخاصة لنزع السلاح.
    48. Les organes de coordination des ONG ont grandement contribué à acheminer l'assistance humanitaire et l'aide au relèvement en faveur de l'Afghanistan. UN ٤٨ - وتقوم هيئات التنسيق التابعة للمنظمات غير الحكومية بدور هام في تقديم المساعدة اﻹنسانية وﻷغراض اﻹنعاش في أفغانستان.
    À cette fin, le Bureau du Coordonnateur des ONG a bénéficié de l'appui des centres de liaison ONG mis en place dans les divisions et bureaux régionaux du siège. UN ولتحقيق ذلك تلقى مكتب منسق المنظمات غير الحكومية الدعم من مراكز الاتصال التابعة للمنظمات غير الحكومية التي أنشئت في الشعب والمكاتب الاقليمية في المقر.
    Ces médicaments et d'autres fournitures de première nécessité, comme des moustiquaires, ont été distribués aux centres sanitaires des ONG par les soins de l'UNICEF. UN وقامت اليونيسيف بتوزيع هذه العقاقير وغيرها من اﻹمدادات الطبية الضرورية، كالناموسيات، على المرافق الصحية التابعة للمنظمات غير الحكومية.
    Les observateurs de l'International Harm Reduction Association, du Comité de Vienne des ONG sur les stupéfiants et des Community Anti-Drug Coalitions of America ont également fait des déclarations. UN كما تكلَّم المراقبون عن الرابطة الدولية للحدِّ من الأضرار ولجنة المخدِّرات التابعة للمنظمات غير الحكومية بفيينا والتحالفات المجتمعية الأمريكية لمكافحة المخدِّرات.
    - Les centres d'écoute des ONG sont confrontés à des difficultés de ressources humaines et matérielles. UN - الصعوبات المتعلقة بالموارد البشرية والمادية التي تواجهها مراكز الدعم التابعة للمنظمات غير الحكومية.
    Ces services doivent être prêtés obligatoirement et gratuitement par les centres de santé publique et de sécurité sociale, ainsi que par ceux des ONG et des Églises qui ont signé des conventions avec les municipalités. UN وهذه الخدمات يجب أن تقدمها مجانا مراكز الصحة العامة ومراكز الضمان الاجتماعي، وكذلك مراكز الصحة التابعة للمنظمات غير الحكومية والكنائس الموقعة لاتفاقات مع البلديات.
    :: Membre du Comité des ONG pour le développement social pendant la période considérée. UN :: لجنة التنمية الاجتماعية، التابعة للمنظمات غير الحكومية - العضوية خلال الفترة كلها.
    Un groupe de travail informel sur la réinstallation se réunit tous les deux mois et des réunions régionales d'ONG et d'institutions compétentes en matière de réinstallation se tiennent occasionnellement. UN ويجتمع فريق عامل غير رسمي معني بإعادة التوطين مرة كل شهرين، كما أن هناك اجتماعات اقليمية بين فترة وأخرى لوكالات إعادة التوطين التابعة للمنظمات غير الحكومية.
    Les femmes au sein de l'Unité de liaison pour les organisations non gouvernementales (LUNGOS) UN المرأة في وحدة الاتصالات التابعة للمنظمات غير الحكومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more