L'Australie soutient que sa décision bénéficie de l'appui du Comité de la protection du milieu marin (CPMM) de l'Organisation maritime internationale (OMI). | UN | وتزعم أستراليا أن قرارها يحظى بدعم لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية. |
Ils collaboraient avec les mécanismes d'orientation du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de l'Organisation maritime internationale et coopéraient avec les organisations non gouvernementales concernées afin d'aider les victimes. | UN | وهذه الملاجئ على اتصال في عملها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وآليات إحالة الضحايا التابعة للمنظمة البحرية الدولية، وتتعاون الدولة أيضاً مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في دعم الضحايا. |
Je voudrais ajouter quelques mots sur la décision adoptée par le Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale, à sa cinquante-deuxième session, visant à désigner la zone maritime d'Europe occidentale zone maritime particulièrement vulnérable. | UN | أود أن أقول بضع عبارات بشأن قرارات الدورة الثانية والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وبشأن الاعتراف بالمناطق البحرية ذات الحساسية الخاصة في غرب أوروبا. |
Le chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer de l'Organisation maritime internationale, bien qu'il ne soit pas encore en vigueur, traite de l'offre, par les États côtiers, de services hydrographiques destinés aux gens de mer en général. | UN | وعلى الرغم من أن الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر، وهي الاتفاقية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، لم يدخل حيز النفاذ بعد، فإنه يشير إلى كيفيـــة تقديم الـــــدول الساحلية خدمات هيدروغرافية لمستخدمي البحار عموما. |
Le Comité de protection du milieu marin de l’OMI (CPMM) a, à sa quarante et unième session, fait sienne cette conclusion et décidé de maintenir la question à l’ordre du jour de ses prochaines sessions. | UN | وكانت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في دورتها الحادية واﻷربعين، قد أيدت هذا الاستنتاج ووافقت على أن تبقي المسألة مقيدة في جدول أعمال دوراتها المقبلة. |
Le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale (OMI) a noté à sa soixante-septième session qu'au cours des 11 premiers mois de 1996, le nombre des actes de piraterie et de vols à main armée avait atteint 152, contre 138 en 1995, soit une augmentation de 25 %. | UN | ولاحظت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها السابعة والستين أن حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة المرتكبة ضد السفن قد ارتفع عددها إلى ١٥٢ حادثا خلال اﻷحد عشر شهرا اﻷولى من عام ١٩٩٦، مقابل ١٣٨ حادثا في عام ١٩٩٥، مما يمثل زيادة نسبتها ٢٥ في المائة. |
A sa cinquante-sixième session, le Comité pour la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale a examiné les procédés de production industrielle à bord des navires en mer. | UN | 3 - نظرت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في دورتها السادسة والخمسين، في عمليات الإنتاج الصناعي على متن السفن في البحار. |
Dans ce contexte, nous appuyons le travail réalisé par le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale sur la mise au point constante de nouveaux matériaux destinés à la construction des navires et l'amélioration des normes de sécurité en mer, y compris la sauvegarde de la vie humaine en mer. | UN | وفي هذا السياق، ندعم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أعمالها بشأن التطوير المستمر للمواد بغرض استخدامها في بناء السفن وتحسين معايير السلامة البحرية ومن ضمنها حماية الأرواح في البحار. |
Leur transport par air est réglementé soit par les Instructions techniques pour le transport sécurisé des marchandises dangereuses établies par l'Organisation de l'aviation civile internationale soit par l'Association internationale du transport aérien. Leur transport par mer est régi par le Code maritime international des marchandises dangereuses de l'Organisation maritime internationale. | UN | فشحنات النقل الجوي للدلائل الخطرة تنظمها منظمة الطيران المدني الدولية بالتعليمات التقنية والنقل والآمن للسلع الخطرة جواً، أو رابطة النقل الجوي الدولية، أو المدونة الدولية للنقل البحري للسلع الخطرة التابعة للمنظمة البحرية الدولية، التي تنظم شحن الأدلة الخطرة. |
De même, conformément aux dispositions relatives à la navigation, l'Indonésie a informé le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale, lors de ses 72e et 73e sessions des progrès accomplis en vue de mettre définitivement au point des projets de réglementation nationale concernant les voies maritimes de l'archipel affectées à la navigation et autres règles et réglementations sur les passages connexes. | UN | وقامت إندونيسيا بالمثل، بموجب الأحكام المتعلقة بالملاحة، بإبلاغ لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتيها 72 و 73 بالتقدم المحرز نحو الانتهاء من مشروع الأنظمة الوطنية المتعلقة بالخطوط البحرية الأرخبيلية المحددة والقواعد والأنظمة الأساسية الأخرى المتصلة بالقوانين ذات الصلة. |
La sous-division des affaires juridiques de l'Organisation maritime internationale (OMI), à la demande des organes directeurs, a indiqué ce qui suit à propos d'une < < résolution interprétative > > de la conférence des parties à la Convention de Londres: | UN | وأبدت الشعبة الفرعية للشؤون القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، بناء على طلب من الهيئات الإدارية، الرأي التالي فيما يتعلق ب " قرار تفسيري " صادر عن مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية لندن: |
Le Nigéria rappelle que, pendant la dernière réunion du Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale, qui s'est tenue en octobre dernier à Londres, le principe du droit de passage a été à nouveau réaffirmé par la majorité des participants, y compris le Nigéria. | UN | وتنوه نيجيريا بأنه في أثناء الاجتماع الأخير للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر الماضي في لندن، جرى التأكيد من جديد على مبدأ حرية المرور من جانب غالبية المشاركين، بما في ذلك نيجيريا. |
61. Note avec intérêt la décision prise à la cinquante-deuxième session du Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale de désigner les eaux des côtes d'Europe occidentale zone maritime particulièrement sensible ; | UN | 61 - تلاحظ مع الاهتمام القرار الذي اتخذته لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الثانية والخمسين بتعيين مياه سواحل دول أوروبا الغربية منطقة بحرية شديدة الحساسية()؛ |
15. Le Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale a choisi le 1er mai 2011 comme date à laquelle les conditions de rejet qui s'appliquent à la zone spéciale de la région des Caraïbes visées dans l'annexe V ( < < Règles relatives à la prévention de la pollution par les ordures des navires > > de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires) entreront en vigueur. | UN | 15 - وقد حددت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية أول أيار/مايو 2011 موعداً لتنفيذ متطلبات التصريف للمنطقة الخاصة في منطقة البحر الكاريبي الكبرى بموجب المرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، المتعلق بأنظمة منع التلوث بالقمامة المتولدة من السفن. |
Examiner les compétences respectives de la Convention de Bâle et de la Convention internationale de 1973 sur la prévention de la pollution due aux navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 pour ce qui est des déchets dangereux et autres déchets, compte tenu des délibérations du Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale sur des questions connexes et élaborer des recommandations. IX/12 | UN | بحث اختصاصات كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لعام 1973 بشأن منع التلوث الناجم عن السفن، بصيغتها المعدَّلة بموجب بروتوكول 1978 المتعلق بها، في صدد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات، مع مراعاة المداولات الجارية بشأن القضايا المتصلة في لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، وإحالة هذه التوصيات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
À cet égard, la CARICOM se félicite des nouvelles normes internationales de construction navales axées sur des objectifs pour les vraquiers et les pétroliers et d'autres nouvelles normes relatives à la sécurité des navires, adoptées en mai par le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب الجماعة الكاريبية بالمعايير الدولية الجديدة القائمة على الأهداف لبناء السفن، فيما يتعلق بناقلات السوائب وناقلات النفط، وبالمعايير الجديدة الأخرى المتعلقة بسلامة السفن، التي اعتمدتها لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أيار/مايو. |
148. La question de l'enlèvement des épaves est depuis longtemps inscrite au programme de travail à long terme du Comité juridique de l'Organisation maritime internationale (OMI) et vient désormais au deuxième rang des priorités Document de l'OMI LEG 73/14, par. 45 à 50. | UN | ١٤٨ - موضوع إزالة حطام السفن مدرج في برنامج العمل الطويل اﻷجل للجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وقد رقي اﻵن في سلم اﻷولوية إلى المستوى الثاني)١٣٨(. |
En mars 2000, à sa quarante-quatrième session, le Comité de protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale a examiné un certain nombre de documents contenant des propositions sur la manière dont l'OMI devrait aborder la question du recyclage des navires (voir également A/54/429, par. 116 et 120). | UN | 45 - ونظرت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في أثناء دورتها الرابعة والأربعين المعقودة في آذار/مارس 2000، في عدد من الوثائق التي تضمنت مقترحات بشأن الطريقة التي ينبغي أن تعالج بها المنظمة البحرية الدولية مسألة إعادة تدوير السفن (انظر أيضا A/54/429، الفقرتان 116 و 120). |
Le Fonds mondial pour la nature a également fait observer que le trafic illicite de produits toxiques et dangereux concerne le transport maritime. Comme la coopération internationale est essentielle pour résoudre ce problème, il est tout à fait indiqué que le Comité de la sécurité maritime (MSC) de l'Organisation maritime internationale examine cette activité (MEPC 44/13/1)]. | UN | وقد بين الصندوق العالمي للطبيعة أنه، نظرا إلى أن النقل غير المشروع للمواد الخطرة والضارة بالصحة يشمل النقل البحري، وإلى أن التعاون الدولي أمر حيوي لحل المشكلة، يكون جديرا بلجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية أن تنظر في أمر هذا النشاط (MEPC44/13/1). |
Examiner les compétences respectives de la Convention de Bâle et de la Convention internationale de 1973 sur la prévention de la pollution due aux navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 pour ce qui est des déchets dangereux et autres déchets, compte tenu des délibérations du Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale sur des questions connexes et élaborer des recommandations. | UN | بحث اختصاصات كلّ من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لعام 1973 بشأن منع التلوث الناجم عن السفن، بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1978، فيما يتعلّق بالنفايات الخطرة وغيرها من النفايات، وذلك بمراعاة ما يدور في لجنة حماية البيئة البحرية، التابعة للمنظمة البحرية الدولية، من مداولات بشأن المسائل ذات الصلة؛ وإبقاء لجنة حماية البيئة البحرية على علم بما يستجدّ ضمن اتفاقية بازل من تطوّرات بشأن هذه المسألة. |
C. La Convention internationale de l'OMI sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires : le tributyl-étain | UN | جيم - الاتفاقية الدولية لمراقبة النظم الضارة المضادة للحشف على السفن التابعة للمنظمة البحرية الدولية: قصدير التريبوتيل |