"التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية" - Translation from Arabic to French

    • de l'IGAD
        
    • l'Autorité intergouvernementale pour le développement
        
    • de l'IGASOM
        
    S’agissant de la Somalie, M. Prendergast a déclaré que la mission d’enquête de l’IGAD jouerait un rôle important dans la définition d’une approche internationale. UN وفيما يتعلق بالصومال ذكر بريندرغاست أن بعثة تقصي الحقائق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ستضطلع بدور مهم في تحديد النهج الدولي.
    Le Comité permanent de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) a entériné la proposition djiboutienne le 30 septembre 1999, le Forum des partenaires de l'IGAD a fait de même le 19 octobre. UN إذ أيدت اللجنة الدائمة المعنية بالصومال التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية اقتراح جيبوتي في 30 أيلول/سبتمبر 1999، وحذا حذوها منتدى شركاء التنمية التابع لها في 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les programmes de lutte contre la désertification dans la sous—région de l'IGAD sont axés sur un secteur donné, d'où un impact global négligeable. UN اﻷساس المنطقي إن البرامج المصمّمة لمكافحة التصحر في المناطق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية هي موجهة نحو القطاعات.
    Les membres du Conseil ont suggéré des moyens d'encourager les deux responsables en conflit à mettre fin aux hostilités et exprimé leur appui à l'intégration des forces de maintien de la paix de l'IGAD au sein de la MINUSS. UN وذكر أعضاء المجلس سبلا كفيلة بتشجيع القائدين المتحاربين على وقف الأعمال العدائية وأعربوا عن تأييدهم لدمج قوات الحماية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في البعثة.
    Annexes* Lettre du Président du Comité de facilitation de l'Autorité intergouvernementale pour le développement UN الأول - رسالة من رئيس لجنة التيسير التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Il convient de féliciter le Gouvernement kényen d'avoir pris le rôle de chef de file parmi les pays de l'IGAD et de sa persévérance pour amener les parties somaliennes à la table des négociations. UN وحكومة كينيا جديرة بالثناء لما اضطلعت به من دور ريادي باسم البلدان التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ولمثابرتها في بذل الجهود لاجتذاب الأطراف الصومالية إلى مائدة المفاوضات.
    L'Éthiopie attendait avec impatience que le Sous-Comité de l'IGAD pour la Somalie joue son rôle de médiation entre les parties somaliennes pour faire avancer réellement le processus de paix. UN وقالت إثيوبيا إنها تتطلع قدما إلى قيام اللجنة الفرعية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن الصومال بمسؤوليتها في جمع الأطراف الصومالية بغية إحراز تقدم حقيقي في عملية السلام.
    Le Conseil demande au Président de la Commission et à son Envoyé spécial pour la Somalie de continuer à apporter leur plein appui au Comité de facilitation de l'IGAD et au processus de réconciliation; UN ويطلب المجلس من رئيس اللجنة وموفده الخاص المعني بالصومال مواصلة تقديم تعاونهما التام إلى لجنة التيسير التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وعملية المصالحة؛
    Le 9 novembre, le mécanisme de surveillance et de vérification de l'IGAD a publié un résumé des violations récentes du cessez-le-feu par les deux parties au conflit du Soudan du Sud. UN 13 - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، نَشَرت آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية موجزا لانتهاكات وقف إطلاق النار في الآونة الأخيرة، التي ارتكبها طرفا النزاع في جنوب السودان.
    Depuis le début de leur déploiement, la Mission aide les équipes de surveillance et de vérification de l'IGAD à effectuer de nombreuses patrouilles ordinaires ou spéciales, à manifester la présence de l'IGAD sur le terrain et à faire comprendre les rôles et les missions des équipes aux parties et aux acteurs locaux. UN 60 - ومنذ بداية انتشار البعثة، دعمت البعثة فرق الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في القيام بعدد كبير من الدوريات الخاصة والعادية، لإظهار وجود الهيئة الحكومية الدولية على أرض الواقع، وكذلك لبناء تفاهم بشأن أدوار ومهام الأفرقة مع الطرفين وأصحاب الشأن المحليين.
    La MINUSS a également continué à aider dans leur travail les équipes de surveillance et de vérification de l'IGAD en leur fournissant tout l'appui nécessaire dans les domaines de la logistique et de la sécurité, notamment en assurant une sécurité statique ainsi qu'une protection armée aux patrouilles. UN 61 - وعلاوة على ذلك، واصلت البعثة أيضا تقديم دعم إلى أفرقة الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في تنفيذها لمهامها من خلال توفير كل الدعم اللوجستي والأمني اللازم، بما في ذلك توفير أمن ثابت وحماية من جانب القوة لدورياتها.
    2. Félicite le Comité de facilitation de l'IGAD pour ses efforts et l'exhorte à demeurer saisi de la question. UN 2 - يشيــد بلجنة التيسير التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على ما تبذله من جهود ويطلــب منها إبقاء المسألة قيد النظر.
    L'Union européenne note avec satisfaction que les dirigeants somaliens, en se montrant ouverts au compromis, sont parvenus, une fois de plus, à surmonter leurs profondes divergences de vues, aidés en cela par la médiation patiente et efficace du Comité technique de l'IGAD, sous la direction de l'envoyé spécial kenyan, l'Ambassadeur Kiplagat. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح أنه تم مرة أخرى التغلب على الخلافات الهامة بين الزعماء الصوماليين بفضل استعدادهم للتوصل إلى حل وسط وبفضل الوساطة الصبورة والفعالة للجنة التقنية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية برئاسة المبعوث الخاص الكيني السفير كيبلاغات.
    Il importe que les États Membres de la région et de l'extérieur qui sont appelés à jouer un rôle clef suivent et appuient les efforts des dirigeants somaliens et du Comité technique de l'IGAD afin de faire en sorte que la Conférence de Mbagathi aboutisse à un accord global et complet. UN وينبغي للدول الأعضاء الرئيسية، في المنطقة وخارجها، أن ترصد الجهود التي يبذلها القادة الصوماليون واللجنة الفنية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وتقديم الدعم لتلك الجهود للمساعدة في العمل على أن يتكلل مؤتمر مباغاتي باتفاق شامل ولا يستثني أحدا.
    L'équipe estime que le Groupe de l'IGAD chargé de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits serait un partenaire clef dans cette coopération. UN 57 - ويعتقد الفريق أن وحدة منع الصراعات وإدارتها وحلها التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) ستكون شريكا هاما في التعاون بصفة خاصة.
    4.1.1 Sécurité assurée par des patrouilles et des agents surveillant certains sites, en appui au Mécanisme de surveillance et de vérification de l'IGAD UN 4-1-1 توفير العناصر الأمنية المتنقلة والمكرّسة لحراسة المواقع الثابتة من أجل دعم آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Le Mécanisme de surveillance et de vérification de l'IGAD a continué d'appuyer le processus de paix mené sous l'égide de l'Autorité, en suivant, par des activités de surveillance, d'enquête et d'information, le respect par les parties belligérantes de l'Accord de cessation des hostilités. UN 59 - واصلت آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تقديم الدعم لعملية السلام التي تجري بوساطة من الهيئة من خلال الرصد والتحقيق والإبلاغ عن امتثال الطرفين المتحاربين لاتفاق وقف الأعمال العدائية.
    La Commission technique de l'IGAD concernant la Somalie, composée de représentants des États de première ligne (Djibouti, Éthiopie, Kenya) et du secrétariat de l'IGAD, s'est réunie à Nairobi du 3 au 5 avril pour débattre du mandat de la Conférence. UN 19 - اجتمعت في نيروبي اللجنة الفنية المعنية بالصومال التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد)، التي تتألف من دول المواجهة (إثيوبيا وجيبوتي وكينيا) وأمانة الهيئة في الفترة من 3 إلى 5 نيسان/أبريل لمناقشة اختصاصات المؤتمر.
    Lettre du Président du Comité de facilitation de l'Autorité intergouvernementale pour le développement UN رسالة من رئيس لجنة التيسير التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    ministériel sur le conflit au sud du Soudan de l'Autorité intergouvernementale pour le développement UN الفرعية الوزارية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    En outre, le Conseil de sécurité de l'ONU est en train d'examiner les problèmes de sécurité constatés en Somalie, notamment la levée de l'embargo de l'ONU sur les armes et le déploiement de l'IGASOM en Somalie. UN فضلاً عن ذلك، فإن مجلس الأمن بدوره ينظر في مشاكل الصومال الأمنية، وينظر على وجه الخصوص في رفع حظر توريد الأسلحة التي تفرضه الأمم المتحدة وإرسال بعثة دعم السلام في الصومال التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إلى الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more