Ces derniers ont fait irruption dans la ville et ont exigé le départ de la compagnie réduite du contingent gabonais de la MISCA qui se trouvait sur place, déclarant vouloir faire sécession. | UN | فقد دخلت هذه العناصر المدينة عنوة وطلبت من السرية التابعة للوحدة الغابونية في البعثة مغادرتها، وأطلقت دعوات تنادي بالانفصال. |
Le téléphone est le moyen de communication privilégié du contingent; il sera utilisé autant que possible pour les liaisons internes de l'état-major ainsi qu'avec les petits éléments et unités situés dans le cantonnement principal. | UN | 13 - الهاتف هو وسيلة الاتصال المفضلة للوحدة؛ ويجب أن يُستعمل قدر الإمكان للاتصالات الداخلية في المقر، ومع العناصر الفرعية والوحدات الفرعية غير المتحركة التابعة للوحدة في معسكر القاعدة الرئيسي. |
Le téléphone est le moyen de communication privilégié du contingent; il sera utilisé autant que possible pour les liaisons internes de l'état-major ainsi qu'avec les petits éléments et unités situés dans le cantonnement principal. | UN | 13 - الهاتف هو وسيلة الاتصال المفضلة للوحدة؛ ويجب أن يُستعمل قدر الإمكان للاتصالات الداخلية في المقر، ومع العناصر الفرعية والوحدات الفرعية غير المتحركة التابعة للوحدة في معسكر القاعدة الرئيسي. |
Les équipes du CCI sont tenues aux normes d'intégrité les plus rigoureuses dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | يُطلب إلى أفرقة التقييم التابعة للوحدة أن تتحلى بأعلى مستويات النزاهة في أداء واجباتها. |
Des négociations sont en cours avec le Gouvernement soudanais concernant l'emplacement final du dépôt de munitions de l'unité. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع الحكومة السودانية بشأن الموقع النهائي لمستودعات الذخيرة التابعة للوحدة. |
Le WIDE du Groupe spécial sert de base électronique pour la diffusion de l'information sur les pratiques inédites en matière de développement, les experts, ainsi que sur l'expérience et les institutions du Sud. | UN | 17 - وتعمل شبكة المعلومات من أجل التنمية التابعة للوحدة الخاصة بمثابة منبر إلكتروني لنشر المعلومات المتعلقة بالممارسات الإنمائية المبتكرة وخبراء الجنوب وخبراته ومؤسساته على نطاق واسع. |
Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien se sont arrêtés dans le jardin de la Porte de Fatima et ont échangé des propos avec les soldats d'un poste d'observation du contingent espagnol de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. | UN | أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف عند حديقة فاطمة وتبادل الكلام مع عناصر نقطة المراقبة التابعة للوحدة الإسبانية العاملة ضمن ق أ م م ل المتواجدة في المكان. |
Le téléphone est le moyen de communication privilégié du contingent; il sera utilisé autant que possible pour les liaisons internes de l’état-major ainsi qu’avec les petits éléments et unités situés dans le principal cantonnement. | UN | ١ - الهاتف هو وسيلة الاتصال المنفصلة للوحدة، ويجب أن يستعمل قدر اﻹمكان للاتصالات الداخلية في المقر، ومع العناصر الفرعية والوحدات الفرعية غير المتحركة التابعة للوحدة في معسكر القاعدة الرئيســي. |
Le téléphone est le moyen de communication privilégié du contingent; il sera utilisé autant que possible pour les liaisons internes au quartier général ainsi que pour la communication avec les petits éléments et unités situés dans le cantonnement principal. | UN | 15 - الهاتف هو وسيلة الاتصال المفضلة للوحدة؛ ويجب أن يُستعمل قدر الإمكان للاتصالات الداخلية داخل المقر ومع العناصر الفرعية والوحدات الفرعية غير المتحركة التابعة للوحدة في معسكر القاعدة الرئيسي. |
Le téléphone est le moyen de communication privilégié du contingent; il est utilisé autant que possible pour les liaisons internes au quartier général ainsi que pour la communication avec les petits éléments et sous-unités situés dans le cantonnement principal. | UN | 15 - الهاتف هو وسيلة الاتصال المفضلة للوحدة؛ ويجب أن يُستعمل قدر الإمكان للاتصالات الداخلية في المقر، ومع العناصر الفرعية والوحدات الفرعية غير المتحركة التابعة للوحدة في معسكر القاعدة الرئيسي. |
Le même char positionné au point B37 a braqué son canon en direction du territoire libanais et du poste d'observation du contingent ghanéen, en territoire libanais. | UN | وجهت الدبابة المتمركزة قرب النقطة B37 مدفعها باتجاه الأراضي اللبنانية وباتجاه نقطة المراقبة التابعة للوحدة الغانية داخل الأراضي اللبنانية. |
Aux abords de la localité de Habbariyé, au lieudit Saddané, 3 soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont violé la ligne de retrait sur quelque 200 mètres, près du point d'observation no 3 du contingent indien de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). Ils ont cherché à enlever le berger Khodr Ataoui, qui faisait paître son troupeau et a fui avec son bétail en direction de la localité de Chebaa. | UN | خراج بلدة الهبارية - محلة السدانة، أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مؤلفة من 3 عناصر على خرق خط الانسحاب لمسافة حوالي 200 مترٍ بالقرب من نقطة المراقبة OP3 التابعة للوحدة الهندية وحاولت خطف الراعي خضر عطوي أثناء قيامه برعي الماشية دون التمكن من ذلك حيث فرّ مع قطيعه باتجاه بلدة شبعا. |
a) Un jeune rapatrié a accusé un Casque bleu de la MINUSIL de l'avoir sodomisé en fin juin 2002 derrière un buisson à proximité de la base logistique du contingent. | UN | (أ) ادعى فتى لاجئ أن أحد حفظة السلام التابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ضاجعه في أواخر شهر حزيران/يونيه 2002 في منطقة معزولة كثيرة الآجام بالقرب من قاعدة النقل والإمداد التابعة للوحدة. |
Aux abords de la localité de Chebaa, près du point d'observation no 3 du contingent indien de la FINUL, des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont confisqué un troupeau de 350 chèvres appartenant au berger précité, Maher Hamdan, qu'ils ont emmené en territoire occupé. | UN | خراج بلدة شبعا، قرب النقطة OP3 التابعة للوحدة الهندية العاملة ضمن قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على احتجاز قطيع ماشية (350 رأسا من الماعز) عائد للمدعو ماهر حمدان واقتادته باتجاه الداخل المحتل. |
16 h 40 Aux abords de la localité de Chebaa, au lieudit Saddana, près du poste d'observation n°3 du contingent indien de la FINUL, une patrouille de l'ennemi israélien a franchi la ligne de retrait sur une trentaine de mètres en direction d'un poste d'observation de l'armée libanaise. | UN | في خراج بلدة شبعا - محلة السدانة عدد نقطة المراقبة (OP3) التابعة للوحدة الهندية العاملة ضمن قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، اجتازت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي، مؤلفة من أربعة عناصر، خط الانسحاب لمسافة 30 مترا نحو غرفة مراقبة تابعة للجيش اللبناني. |
48. Le CCI a aussi tenu la première réunion des inspecteurs interlocuteurs du CCI à Genève, les 13 et 14 septembre 2010, qui a rassemblé 23 inspecteurs interlocuteurs de 20 organisations participantes ainsi qu'un représentant du CCS. | UN | 48- عقدت وحدة التفتيش المشتركة أيضاً اجتماعها الأول لجهات التنسيق التابعة للوحدة في جنيف يومي 13 و14 أيلول/سبتمبر 2010، الذي حضرته 23 جهة تنسيق من 20 منظمة مشاركة وممثل عن مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Le Vice-Président, aidé en cela par un enquêteur professionnel, assume la fonction de coordonnateur du CCI chargé d'évaluer la suite donnée par les organisations aux lettres confidentielles de ce dernier et aux rapports d'enquête qui étayent les allégations formulées. | UN | 48 - ويعتبر نائب الرئيس الذي يسانده محقّق مهني، جهة التنسيق التابعة للوحدة وهو مسؤول عن متابعة استجابة المنظمات للرسائل السرية وتقارير التحقيق التي تثبت الادعاءات المحقّق فيها. |
Les activités de tous les bureaux et guichets de l'unité sont coordonnées à partir du Secrétariat national situé au siège du Service de police du Ghana, à Accra. | UN | ويجري تنسيق الأنشطة التي تقوم بها جميع المكاتب التابعة للوحدة انطلاقا من الأمانة الوطنية بمقر شرطة غانا في أكرا. |
À la dixième Assemblée des États parties, en 2010, les États parties ont approuvé le rapport final de l'Équipe spéciale de l'unité d'appui à l'application. | UN | 28- وفي الاجتماع العاشر للدول الأطراف في 2010، أقرت الدول الأطراف التقرير النهائي لفرقة العمل التابعة للوحدة. |
1. Une mégacommunauté de pratiques Sud-Sud doit être mise en place d'ici à 2009, liée à tous les réseaux de connaissances et centres d'excellence du Groupe spécial et ceux des réseaux de connaissances mondiaux et régionaux du PNUD, d'autres organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement intéressés. | UN | 1 - إنشاء مجمع ضخم معني بالممارسات المتبادلة بين بلدان الجنوب، بحلول عام 2009، تربطه صلات بجميع شبكات المعارف ومراكز الامتياز التابعة للوحدة الخاصة ومراكز امتياز شبكات المعارف العالمية والإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي وبالأطراف المعنية من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الإنمائيين. |
La synergie du programme et la cohérence des efforts déployés avec d'autres programmes du PNUD seront renforcées grâce à une restructuration du système des centres de liaison Sud-Sud dans tous les services et par leur participation régulière aux réunions du Comité d'examen des projets du Groupe spécial de la CTPD. | UN | وسيتعزز التعاون البرنامجي وترابط الجهود مع سائر البرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي من خلال إعادة إضفاء الصبغة المؤسسية على نظام مراكز التنسيق فيما بين بلدان الجنوب في جميع الوحدات ومن خلال مشاركة هذه المراكز بصورة منتظمة في اجتماعات لجنة تقييم المشاريع التابعة للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
À 19 h 5, les mêmes forces ont braqué un projecteur pendant 10 secondes en direction de Jbel Blat et du poste tenu par les forces ghanéennes de la FINUL. Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite. | UN | الساعة 05/19 وجّه كاشفا ضوئيا لمدة 10 ثوان باتجاه جبل بلاط حتى نقطة المراقبة التابعة للوحدة الغانية العاملة ضمن (ق أ م م ل) حيث قامت الوحدة المذكورة بتوجيه كاشف ضوئي باتجاه ثكنة زرعيت. |