Garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الضمانات الشاملة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الضمانات الشاملة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Par conséquent, la communauté internationale doit exiger que le Gouvernement israélien adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et place ses installations nucléaires sous le régime de contrôle et de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وعليه لا بد من المجتمع الدولي أن يطالب الحكومة اﻹسرائيلية بالانضمام الى معاهدة عدم الانتشار النووي، وإخضاع منشآتها العسكرية لنظام الرقابة والضمانات الدولية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les coordonnatrices des questions d'égalité entre les sexes dans les départements de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) aident les directeurs adjoints à promouvoir la transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'Agence. | UN | وتساعد جهات التنسيق المعنية بالشواغل الجنسانية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية نواب المديرين في جهودهم الرامية إلى زيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل المنظمة. |
(En milliers de pages tirées) Services communs d'imprimerie de l'AIEAa | UN | خدمـات الطباعـة المشتركة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية* |
Comité TRANSAC de l'Agence internationale de l'énergie atomique : L'IATA participe en qualité d'observateur à l'élaboration des règlements concernant le transport des matières radioactives. | UN | لجنة النقل التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية - يشترك الاتحاد كمراقب في تطوير القواعد التي تحكم نقل المواد المشعة. |
Qui plus est, en possédant de tels missiles balistiques Israël contrevient aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité qui imposent que ses installations nucléaires soient soumises à l'ensemble du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وأكثر من ذلك، إنهم بامتلاكهم لهذه القذائف يخالفون قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن التي تلزمهم بضرورة إخضاع مؤسساتهم النووية للتفتيش وللضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Groupe suit cette piste avec les autorités tanzaniennes et reste en contact avec le Département des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique à ce sujet. | UN | ومـا زال الفريق يتابع تحـرِّي الأمر مع السلطات التنـزانية ويواصل الاتصالات مع إدارة الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذا الشأن. |
De même, le Mexique exhorte les États dotés d'armes nucléaires à prendre des mesures pour soumettre au plus vite les matières fissiles au mécanisme international de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ou à tout autre mécanisme international compétent. | UN | وتعتزم المكسيك أيضا أن تشدد على ضرورة أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير للمسارعة بقدر الإمكان بوضع المواد الانشطارية تحت تصرف الآلية الدولية للتحقق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو أي آلية من الآليات الدولية المعنية. |
C'est pourquoi nous nous joignons à d'autres délégations pour demander que les mécanismes de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique soient renforcés pour permettre à l'Agence de s'acquitter au mieux de sa lourde responsabilité. | UN | وبهذا ينضم وفدي إلى البلدان الأخرى الداعية إلى تعزيز آلية التحقق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتمكين الوكالة من الاضطلاع بدقة بمسؤوليتها المرهقة. |
En 2008, l'examen de la question avait été réalisé par le secrétariat sur la base d'une note présentée au Comité mixte par le Comité des pensions de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui comportait trois volets : | UN | وقد أعدت الأمانة استعراض عام 2008 بشأن هذا الموضوع على أساس مذكرة قدمتها إلى المجلس لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وجرى تنفيذ الاستعراض في ثلاثة أجزاء: |
56. À la 6e séance, le 4 juin, une déclaration a été faite par le Vice—Président chargé des centres d'information sur les technologies énergétiques et environnementales de l'Agence internationale de l'énergie (AIE). | UN | ٦٥- وفي الجلسة السادسة المعقودة في ٤ حزيران/يونيه، أدلى نائب رئيس مراكز معلومات الطاقة والتكنولوجيات البيئية، التابعة للوكالة الدولية للطاقة، ببيان. |
Les laboratoires d'étude du milieu marin de l'Agence internationale de l'énergie atomique avaient intensifié leurs activités afin d`aider les États Membres à se doter des moyens nécessaires pour exploiter durablement les océans, étudier les effets du changement climatique sur les océans et s'y adapter. | UN | وقامت مختبرات دراسة البيئة البحرية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوسيع نطاق أنشطتها لدعم الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة للمحيطات وقدرات البحث لدراسة آثار تغير المناخ على المحيطات والتكيف معها. |
Il est indispensable de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive pour garantir la paix, la sécurité et la stabilité. À cette fin, Israël doit adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et soumettre ses installations nucléaires au système de garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | إن جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل يعتبر أمرا حيويا لتحقيق السلام والأمن والاستقرار، وهذا يستوجب انضمام إسرائيل إلى معاهدة حظر الانتشار النووي وإخضاع منشآتها النووية إلى نظام الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils ont appelé à la mise en place effective d'un Code de pratique sur le mouvement transfrontière international des déchets radioactifs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) comme moyen d'accroître la protection de tous les États contre le rejet de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | ودعوا إلى التنفيذ الفعال لقواعد الممارسات المتعلقة بنقل النفايات الإشعاعية عبر الحدود الدولية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية كوسيلة لتعزيز حماية كل الدول من إلقاء النفايات الإشعاعية على أراضيها. |
145. Se félicite, à ce propos, de la création du Centre international de coordination sur l'acidification des océans aux Laboratoires de l'environnement de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Monaco ; | UN | 145 - ترحب في هذا الصدد بإنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمض المحيطات في مختبرات البيئة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في موناكو؛ |
La troisième partie de l'étude portait sur la proposition du Comité des pensions du personnel de l'Agence internationale de l'énergie atomique tendant à adopter l'euro comme monnaie de compte de la Caisse pour le calcul des cotisations et des prestations. | UN | 310 - في الجزء الثالث من التقرير، تم النظر في الاقتراح الذي تقدمت به لجنة المعاشات التقاعدية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن إمكانية اعتماد اليورو كعملة أساسية في الصندوق للاشتراكات والاستحقاقات. |
Pour ce qui est du désarmement nucléaire, en septembre 2003 nous avons terminé l'installation au Venezuela de deux antennes fournies par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et qui font partie d'un réseau mondial de surveillance de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA). | UN | وفيما يتصل بنـزع السلاح النووي، استكملنا في أيلول/سبتمبر 2003 تركيب هوائيين في فنـزويلا، زودتنا بهما اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهذان الهوائيان جزء لا يتجزأ من شبكة الرصد العالمية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
(En milliers de pages tirées) Services communs d'imprimerie de l'AIEAa | UN | خدمـات الطباعـة المشتركة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية* |
Le gros des travaux de reproduction, soit environ 80 % en moyenne, est assuré par les services communs d'imprimerie de l'AIEA et son coût est inscrit au sous-programme 5 (Services de bibliothèque). | UN | وتضطلع خدمات الطباعة المشتركة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بمعظم أعمال الاستنساخ، بنسبة حوالي ٨٠ في المائة في المتوسط، وترد ميزانية الاستنساخ في البرنامج الفرعي ٥ )خدمات المكتبة(. |