Il a également rencontré des militaires russes en retraite et a bénéficié d'un exposé du chef de la mission des droits de l'homme en Estonie de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | واجتمع المبعوث الخاص كذلك مع اﻷفراد العسكريين الروس المتقاعدين وحضر اجتماعا للتزود بالمعلومات عقده رئيس بعثة حقوق الانسان التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى استونيا. |
Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Il est évident que ces opérations compromettent les efforts déployés par le Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) en vue de résoudre ce conflit par des moyens pacifiques, ce qui ne manque pas de préoccuper vivement les dirigeants au sein du Gouvernement arménien. | UN | ومن الواضح ان هذه العمليات تعرض للخطر جميع الجهود التي تبذلها مجموعة منسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل ايجاد حل سلمي للنزاع، اﻷمر الذي يثير قلقا بالغا لدى قيادة الحكومة في أرمينيا. |
Le Comité de hauts fonctionnaires de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) a déjà exprimé son inquiétude devant l'évolution de la situation et a appelé, lors de sa dernière session, la Lettonie à réexaminer la loi sur la citoyenneté. | UN | وقد أعربت عن القلق إزاء احتمال حصول تطورات من هذا القبيل لجنة كبار المسؤولين التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وذلك في اجتماع دوري عقدته ودعت فيه لاتفيا إلى إعادة النظر في قانون الجنسية. |
Le chef de la mission de vérification et d'observation de la CSCE vérifiera le caractère technique des problèmes en question. | UN | ويتولى رئيس بعثة التحقق أو الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التثبت من الطابع التقني لتلك المشاكل. |
Le Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et la Fédération de Russie ont renouvelé leurs efforts de médiation, mais les négociations semblent être arrivées à une impasse. | UN | فقد عمدت مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي الى تنشيط جهود الوساطة التي يقومان بها، ولكن يبدو أن المفاوضات قد وصلت الى طريق مسدود. |
La CEE joue également un rôle clef dans la mise en oeuvre multilatérale des activités écologiques de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | كما أن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تؤدي دورا رئيسيا في التنفيذ المتعدد اﻷطراف لﻷنشطة البيئية التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le Rapporteur spécial doit beaucoup à la FORPRONU et à la mission de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | ويعرب المقرر الخاص عن العرفان بوجه خاص لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وللبعثة الاضافية التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Expert au mécanisme de la dimension humaine de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et pour les activités de prévention des conflits du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | خبير في آلية البعد اﻹنساني التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي أنشطة منع المنازعات التي يقوم بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
La préoccupation profonde de mon gouvernement devant la situation alarmante créée par le refus des autorités de Belgrade de reconduire le mandat des missions de longue durée de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine est la raison de la présente lettre. | UN | إن قلق حكومتي البالغ إزاء الحالة المفزعة التي نشأت بعد رفض سلطات بلغراد تمديد ولاية البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لتشمل كوسوفا، وساندياك، وفويفودينا، هو السبب الذي دعاني إلى توجيه هذه الرسالة إليكم. |
Déclaration datée du 30 novembre 1993 concernant le rejet par l'Azerbaïdjan du Plan de paix du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe | UN | بيان مؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بشأن رفض أذربيجــان لخطـة السلم التي تقدمت بها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
4. Par ailleurs, la Bulgarie participe régulièrement à l'échange d'informations militaires dans le cadre du système de communication de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | ٤ - باﻹضافة الى ذلك، تشترك بلغاريا بانتظام في تبادل المعلومات العسكرية في إطار شبكة الاتصال التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, | UN | " وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Candidat de la Finlande à un poste dans l'organisme de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe pour le règlement des différends prévu dans la Procédure de la CSCE pour le règlement pacifique des différends, entré en vigueur le 30 août 1991 (au nombre des quatre candidatures présentées par la Finlande), 1991. | UN | رشحته السلطات الفنلندية لعضوية مؤتمر بشأن آلية حل المنازعات، التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنصوص عليها في إجراءات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، الذي دخل حيز النفاذ في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩١ )وهو أحد أربعة ترشيحات خصته بها السلطات الفنلندية(، ١٩٩١- |
9. Mon Envoyé spécial pour la Géorgie a informé le Comité de hautes personnalités de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), à sa réunion tenue à Prague le 15 juin, de l'action qu'il mène pour aboutir à un règlement politique global en Abkhazie. | UN | ٩ - ولقد أبلغ ممثلي الخاص لجورجيا لجنة كبار المسؤولين التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في اجتماعها الذي عقدته في براغ في ١٥ حزيران/يونيه، بما بذله من جهود من أجل التوصل الى تسوية سياسية شاملة في أبخازيا. |
Lettre datée du 11 juin 1992 (S/24093), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Tchécoslovaquie, communiquant un document adopté par le Comité de hauts responsables de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe à sa douzième réunion, tenue du 8 au 10 juin 1992. | UN | رسالـة مؤرخــة ١١ حزيـران/يونيـه ١٩٩٢ )S/24093(، موجهــة الـى اﻷمين العـام مــن ممثــل تشيكوسلوفاكيا يحيل بها وثيقة لجنة كبار المسؤولين التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا التي اعتمدتها اللجنة في جلستها ١٢ المعقودة في الفترة من ٨ الى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Suite à la lettre que vous a adressée le 20 juillet 1993 Mme Margaretha af Ugglas, Présidente du Conseil de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), pour vous faire savoir que les missions de longue durée de la CSCE ont cessé leur activité dans la République fédérative de Yougoslavie, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit. | UN | إلحاقا بالرسالة المؤرخة ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣، الموجهة إليكم من السيدة مارغاريتا آف أوغلاس، رئيسة مجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التي تبلغكم فيها بتوقف أعمال البعثات الطويلة اﻷمد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أود أن ابلغكم بما يلي: |
Le Conseil réaffirme la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan et de tous les autres Etats de la région ainsi que l'inviolabilité de leurs frontières, et se déclare vivement préoccupé par les répercussions que les hostilités ont eues sur les efforts déployés par le Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) pour parvenir à un règlement pacifique du conflit. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة وحرمة حدودها، ويعرب عن بالغ قلقه إزاء ما كان لهذه اﻷعمال العدائية من أثر على الجهود التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Lettre datée du 12 juillet (S/22785), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Tchécoslovaquie, communiquant le texte de documents adoptés par le Comité des hauts fonctionnaires de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) au cours de sa session d'urgence tenue à Prague les 3 et 4 juillet 1991. | UN | رسالة مؤرخة ١٢ تموز/يوليه (S/22785) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل تشيكوسلوفاكيا، يحيل بها نصوص الوثائق التي اعتمدتها لجنة كبار المسؤولين التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال دورتها الطارئة التي عقدت في براغ في ٣ و ٤ تموز/يوليه ١٩٩١. |
Lettre datée du 2 décembre 1991 (S/23262), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Allemagne, transmettant le texte d'une résolution adoptée le 29 novembre 1991 par le Comité des hautes personnalités de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, à sa quatrième session extraordinaire sur la question de la Yougoslavie, à Prague. | UN | رسالة مؤرخة ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ )S/23262( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل ألمانيا، يحيل بها نص قرار اتخذته لجنة كبار المسؤولين التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بتاريخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ في دورتها الطارئة الرابعة المعنية بمسألة يوغوسلافيا المعقودة في براغ. |
─ La mission de vérification de la CSCE achève la vérification du retrait de toutes les forces d'occupation du district de Djebrail. | UN | تنتهي بعثة التحقق التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من التثبت من انسحاب جميع قوات الاحتلال من مقاطعة دجبرييل. |