Dans certains cas, un appel peut être interjeté auprès du Comité judiciaire du Conseil privé à Londres. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في ظروف معينة، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن. |
Dans certains cas, il est possible de faire appel d'une décision de la Court of Appeal devant la Section judiciaire du Conseil privé à Londres. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في ظروف معينة، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن. |
Dans certains cas, il est possible de faire appel d'une décision de la Court of Appeal devant le Comité judiciaire du Conseil privé à Londres. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في ظروف معينة، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن. |
Il renvoie à la décision de la Section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan où il est dit que la détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort violerait l'interdiction des traitements inhumains et dégradants énoncée dans ce caslà dans la Constitution jamaïcaine. | UN | ويشير محاميه إلى قرار اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في قضية برات ومورغان، إذ يبين هذا القرار أن اعتقال المحكوم عليهم بالإعدام لمدة طويلة من الزمن يشكل، في تلك القضية إخلالاً بما يحظره دستور جامايكا من المعاملة اللاإنسانية والحاطّة بالكرامة. |
Il se réfère à la décision prise par la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan, selon laquelle la détention prolongée des plaignants dans le quartier des condamnés à mort était contraire à l'article 17 1) de la Constitution jamaïcaine Recours No 10 devant le Conseil privé, en date du 2 novembre 1993. | UN | ويشير المحامي إلى حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في قضية بريت ومورغان، التي اعتبر فيها طول صاحبي الالتماس فـي جنـاح المحكوم عليهم باﻹعدام مخالفا للمادة ١٧ )١( من الدستور الجامايكي)ب(. |
Dans la pratique, c'est la Section judiciaire du Conseil privé à Londres qui connaît des appels en dernier ressort pour ce qui concerne la Barbade. | UN | ومن الناحية العملية، تتولى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن الاستماع إلى طلبات الاستئناف النهائية ضد حكم الإعدام في بربادوس. |
Dans certains cas, il est possible de faire appel d'une décision de la Court of Appeal devant la section judiciaire du Conseil privé à Londres. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في بعض الحالات، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن. |
Dans certains cas, il est possible de faire appel d'une décision de la Court of Appeal devant la Section judiciaire du Conseil privé à Londres. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في بعض الحالات، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن. |
Si celle-ci était néanmoins prononcée, le condamné avait toujours le droit de faire appel de cette décision en saisissant la Cour d'appel des Caraïbes orientales puis, en dernier recours, la section judiciaire du Conseil privé, à Londres. | UN | وإذا صدر الحكم بالإعدام، يبقى للمتهم حق الاستئناف أمام محكمة الاستئناف لمنطقة شرقي البحر الكاريبي، وفي نهاية المطاف إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن. |
Il ne s'est pas pourvu devant la section judiciaire du Conseil privé à Londres car l'aide judiciaire qu'il avait demandée à cette fin lui a été refusée le 24 février 1994. | UN | ولم يستأنف صاحب البلاغ أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن، بالنظر إلى رفض منحه مساعدة قانونية لهذا الغرض في ٢٤ شباط/فراير ١٩٩٤. |
La Rapporteuse spéciale a relevé que l'appel formé par Mme Ramjattan devait être examiné par la Section judiciaire du Conseil privé, à Londres, le 3 février 1999. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن طلب السيدة رامجاتان منحها إجازة للطعن في حكم الإعدام الصادر بحقها كان ستنظر فيه اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن في 3 شباط/فبراير 1999. |
Dans certains cas, un appel peut être interjeté auprès du Comité judiciaire du Conseil privé à Londres. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في ظروف معينة، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن(). |
Dans certains cas, un appel peut être interjeté auprès du Comité judiciaire du Conseil privé à Londres. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف التي تتجاوز ذلك، في ظروف معينة، إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن(). |
Il garde à l'esprit le raisonnement qui a conduit la section judiciaire du Conseil privé à prendre sa décision du 2 novembre 1993 dans l'affaire Pratt et Morgan, invoquée par le conseil, et a pris note de la réponse de l'État partie à ce sujet. | UN | وتدرك اللجنة تماما القيمة الدلالية للحكم الذي اصدرته اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في قضية برات ومورغان، الذي استند إليه المحامي، وأحاطت علما برد الدولة الطرف في هذا الشأن. |
À la Barbade, 2 des 15 personnes condamnées pour meurtre ont vu leur peine de mort commuée en réclusion à vie; 11 autres personnes ont été jugées à nouveau après avoir fait appel devant la section judiciaire du Conseil privé à Londres (les 2 autres personnes sont mortes en prison). | UN | وفي بربادوس خفف حكم الإعدام على سجينين، من بين 15 سجيناً أدينوا بجرائم قتل، إلى السجن مدى الحياة؛ وصدر الأمر بإعادة محاكمة 11 سجيناً آخر بعد تقديمهم طلبات استئناف إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن (أما السجينان الآخران فقد توفيا في السجن). |
Il renvoie à la décision de la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan c. The Attorney General of Jamaica (1994) 2 AC1, où il est dit que la détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort violerait l'interdiction des traitements inhumains et dégradants énoncée dans la Constitution jamaïcaine. | UN | ويشير محاموه إلى قرار اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في قضية برات ومورغان ضد النائب العام لجامايكا (1994) 2AC1، إذ يبين هذا القرار أن اعتقال المحكوم عليهم بالإعدام لمدة طويلة من الزمن يشكل، في تلك القضية إخلالاً بحظر جامايكا الدستوري للمعاملة اللاإنسانية والحاطة بالكرامة. |
7.1 Dans des observations datées du 27 janvier 1995, l'État partie conteste l'argument du conseil qui invoque la décision de la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan c. Attorney-General of Jamaica à propos de l'article 7 du Pacte (durée de la détention dans le quartier des condamnés à mort). | UN | ٧-١ في رسالة مؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تطعن الدولة الطرف في استناد المحامي إلى الحكم الذي صدر من اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في قضية برايت ومورغان ضد النائب العام لجامايكا فيما يتعلق بالحجج التي قدمها في إطار المادة ٧ من العهد )طول مدة الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام(. |
Même si le Comité a émis un avis différent de celui du Conseil privé (dans l'affaire citée au paragraphe 6.3 de la décision) sur la question de savoir si la durée passée dans le quartier des condamnés à mort fait que le retard dans l'exécution de la condamnation en fait une peine cruelle et inhumaine, un État partie qui, lui, adhère à la position du Conseil privé ne viole pas les obligations découlant du Pacte. | UN | وإذا كان رأي اللجنة مختلفاً عن رأي اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص (في الحالة المذكورة في الفقرة 6-3 من آراء اللجنة) فيما يتعلق بمعرفة ما إذا كان طول الفترة التي يقضيها المدان في جناح المحكوم عليهم بالإعدام يجعل التأخير في تنفيذ الحكم بمثابة عقوبة قاسية ولا إنسانية، فإن الدولة الطرف التي تأخذ برأي اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص لا تكون قد انتهكت التزاماتها بموجب العهد. |