Le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires fait une déclaration. | UN | وأدلى الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ببيان. |
dans le cadre de l'Organisation du Traité de sécurité collective | UN | النظام الأساسي لقوات حفظ السلام المشترَكة التابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي |
Prenant acte des progrès accomplis sur la voie du renforcement de la Force collective de réaction rapide et de la création des Forces de maintien de la paix de l'Organisation du Traité de sécurité collective, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تطوير قدرات قوات الرد السريع الجماعية وتشكيل قوات حفظ السلام التابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي، |
Le respect des règles et principes du droit international humanitaire dans le cadre des opérations de maintien de la paix est prescrit dans les règles d'engagement des forces collectives à déploiement rapide de l'Organisation du Traité de sécurité collective. | UN | وأضاف قائلا إن امتثال مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي عند القيام بعمليات حفظ سلام مكرس في قواعد الاشتباك التي تعتمدها قوات الانتشار السريع الجماعية التابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
Prenant acte des progrès accomplis sur la voie du renforcement de la Force collective de réaction rapide et de la création des Forces de maintien de la paix de l'Organisation du Traité de sécurité collective, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تطوير قدرات قوات الرد السريع الجماعية وتشكيل قوات حفظ السلام التابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي، |
La Nouvelle-Zélande a versé des contributions financières volontaires pour permettre aux experts des pays en développement ne figurant pas à l'annexe 2 de participer aux réunions techniques officielles de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et a renforcé ainsi le caractère universel du Traité. | UN | نظم المعهد الجغرافي الوطني في مدريد، بالتعاون مع الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، دورة تدريبية متقدمة لبناء القدرات للموظفين التقنيين لمركز البيانات الوطني في أوروبا الشرقية |
En tant que partie à ce traité depuis octobre 2000, la République démocratique populaire du Lao a participé activement aux séminaires organisés par le Secrétariat technique provisoire du Comité préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction des essais nucléaires ainsi qu'à la réunion annuelle du Forum régional de l'ANASE. | UN | وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بصفتها طرفا في هذه المعاهدة، أسهمت بنشاط في الحلقات الدراسية التي نظمتها الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلا عن الاجتماع السنوي للمنتدى الإقليمي لرابطة آسيان. |
Nous sommes fermement convaincus que les moratoires actuellement appliqués aux essais nucléaires, par tous les pays, doivent être maintenus, et qu'il faut soutenir la mise en place rapide du mécanisme de vérification de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية من جانب جميع البلدان في الوقت الذي يستمر فيه دعم التبكير بإقامة آلية الرصد الفعال التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Norvège a poursuivi cet objectif en encourageant activement la signature et la ratification du Traité, et en aidant la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à Vienne à appliquer le mécanisme de vérification du Traité. | UN | وقد عملت النرويج على تحقيق هذا الهدف عن طريق الترويج النشط لتوقيع المعاهدة والتصديق عليها، وعن طريق دعم العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا من أجل تنفيذ آلية التحقق التابعة للمعاهدة. |
Nous sommes fermement convaincus que les moratoires actuellement appliqués aux essais nucléaires, par tous les pays, doivent être maintenus, et qu'il faut soutenir la mise en place rapide du mécanisme de vérification de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية من جانب جميع البلدان في الوقت الذي يستمر فيه دعم التبكير بإقامة آلية الرصد الفعال التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Norvège a poursuivi cet objectif en encourageant activement la signature et la ratification du Traité, et en aidant la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à Vienne à appliquer le mécanisme de vérification du Traité. | UN | وقد عملت النرويج على تحقيق هذا الهدف عن طريق الترويج النشط لتوقيع المعاهدة والتصديق عليها، وعن طريق دعم العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا من أجل تنفيذ آلية التحقق التابعة للمعاهدة. |
La station de surveillance des radionucléides, RN 38 Takasaki, a été officiellement certifiée conforme le 6 février 2004 par le Secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN). | UN | واعتمدت الأمانة التقنية المؤقتة التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية رسميا في 6 شباط/فبراير 2004 مرفق رصد النويدات المشعة المقام في تاكاساكي. |
Des exposés seront faits par des responsables de l'AIEA, de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais, après un aperçu général de M. Trevor Findlay, Directeur exécutif de VERTIC, organisation non gouvernementale bien connue, spécialisée dans les problèmes de vérification. | UN | وسيدلي موظفون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واللجنة التحضيرية التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ببياناتهم، كما سيقدم الدكتور تريفور فندلي، المدير التنفيذي لمركز معلومات تكنولوجيا التحقق، استعراضاً عاماً. |
Le PNUE s'est efforcé d'informer tant la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo que les forces au Kosovo de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord pour veiller à ce qu'elles disposent de toutes les informations et recommandations pertinentes devant leur permettre de prendre les mesures nécessaires sur le terrain. | UN | وبذل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جهوداً لإبلاغ بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة، في كوسوفو، وقوات كوسوفو التابعة لمنظمة معاهدة شمال الأطلسي، لضمان أن تتوفر لهما جميع المعلومات الملائمة والتوصيات لاتخاذ الخطوات الضرورية على الأرض. |
Règlement relatif aux chefs des missions de maintien de la paix de l'Organisation du Traité de sécurité collective | UN | النظام الأساسي لرئيس بعثة حفظ السلام التابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي المعتمد بموجب المقرر الصادر في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2007 عن مجلس الأمن الجماعي التابع لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن الوثائق المعنية بالأسس القانونية والتنظيمية لآلية أنشطة حفظ السلام ضمن إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي |
Le général (à la retraite) Klaus Naumann (Allemagne), chef de la défense, de 1991 à 1996; Président du Comité militaire de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) de 1996 à 1999; a participé à la supervision des opérations de la Force de mise en oeuvre et de la Force de stabilisation de l'OTAN en Bosnie-Herzégovine ainsi que de la campagne aérienne de l'OTAN au Kosovo. | UN | الجنرال (متقاعد) كلاوس نومان (ألمانيا)، رئيس الدفاع، 1991-1996؛ رئيس اللجنة العسكرية التابعة لمنظمة معاهدة شمال الأطلسي (ناتو)، 1996-1999 مسؤول الإشراف على عمليات قوة التنفيذ/قوة تحقيق الاستقرار التابعة للناتو في البوسنة والهرسك وحملة الناتو الجوية في كوسوفو |
3.2 L'équipe est placée sous la direction du Directeur de l'équipe spéciale de préparation des opérations de maintien de la paix de l'Organisation du Traité de sécurité collective (ci-après < < le Directeur de l'équipe > > ), qui est nommé (et révoqué) par le Conseil de sécurité collective et lui rend compte. | UN | 3-2- يرأس فرقة العمل " رئيس فرقة العمل المعنية بإعداد عمليات حفظ السلام التابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي " (يشار إليه فيما يلي باسم " رئيس فرقة العمل " )، الذي يعين (وتنهى خدمته) بقرار من مجلس الأمن الجماعي ويكون مسؤولا أمام المجلس. |
Grâce à la participation active de la Fédération de Russie, la Convention de Shanghai sur la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme (signée le 16 juin 2009) et l'Accord sur la force collective de réaction rapide de l'Organisation du Traité de sécurité collective et ses annexes (signé le 14 juin 2009) ont été rédigés et signés par les États parties. | UN | وبمشاركة نشطة من الاتحاد الروسي، قامت الدول الأطراف بصياغة اتفاق شنغهاي بشأن مكافحة الإرهاب والانفصالية والتطرف والتوقيع عليه (جرى التوقيع عليه في 16 حزيران/يونيه 2009) وكذا الاتفاق بشأن قوات الرد السريع التابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومرفقاته (جرى التوقيع عليه في 14 حزيران/يونيه 2009). |
des opérations de maintien de la paix de l'Organisation du Traité de sécurité collective Approuvé par le Conseil de sécurité collective de l'Organisation du Traité de sécurité collective dans sa décision du 6 octobre 2007, | UN | النظام الأساسي لأفرقة العمل المعنية بإعداد عمليات حفظ السلام التابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي المعتمد بموجب المقرر الصادر في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2007 عن مجلس الأمن الجماعي التابع لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن الوثائق المعنية بالأسس القانونية والتنظيمية لآلية حفظ السلام ضمن إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي |