"التابعة لهذا" - Translation from Arabic to French

    • du
        
    • de ce
        
    Les efforts du Haut Commissaire de la CSCE à l'égard des minorités nationales ont contribué efficacement à consolider la sécurité en Europe, comme l'ont fait les missions de la CSCE sur le terrain. UN وقد أسهمت بفعالية مساعي المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القوميـــــة، التابــــع لمؤتمـــــر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في بناء اﻷمن في أوروبا، كما أسهمت فــــي ذلك البعثات الميدانية التابعة لهذا المؤتمر.
    Le Groupe pour l'égalité des sexes du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme, qui est financé par le Ministère des affaires étrangères, joue un rôle important à cet égard. UN وتقوم وحدة المسائل الجنسانية التابعة لهذا المكتب بدور رئيسي، وتقدم لها وزارة الخارجية التمويل.
    Les comités nationaux du Centre sont en cours de restructuration et joueront le rôle de plate-forme nationale. UN وتجري الآن إعادة تشكيل اللجان الوطنية التابعة لهذا المركز التي ستقوم بدور المنابر الوطنية.
    Les aspects de ce cadre de gestion liés à l'élimination seraient coordonnés par l'industrie, comme c'est déjà le cas pour les CFC et les HCFC à l'échelle du pays. UN إن جوانب التخلص التابعة لهذا الإطار الإداري يتم تنسيقه من جانب دوائر الصناعة، التي تقوم الآن بالفعل بالتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية كلورية عبر كندا.
    Les organisations appartenant au Groupe consultatif mixte des politiques, qui sont membres de ce groupe de travail, ont établi un plan de travail pour l'application des dispositions pertinentes de la résolution. UN ولقد وضعت منظمات تابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وتلك التابعة لهذا الفريق العامل خطة عمل من أجل تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من هذا القرار.
    La liste de toutes les publications du Haut Commissariat figure en annexe au présent rapport. UN ٣٦ - ترد قائمة كاملة بالمنشورات التي أعدتها المفوضية في اﻹضافة التابعة لهذا التقرير.
    1. Soutien direct apporté par le Gouvernement zambien sous la direction du Vice-Président de la République et par l'intermédiaire des services de renseignements de ce pays. UN ١ - الدعم الزامبي المباشر الذي يتزعمه نائب رئيس الجمهورية من خلال دوائر المخابرات التابعة لهذا البلد؛
    S'agissant de la direction du Parti ouvrier de Corée au pouvoir, les organisations qui en dépendent ne peuvent opérer en dehors du cadre constitutionnel, le Parti lui-même étant régi par l'État. UN وفيما يتعلق بزعامة حزب عمال كوريا الحاكم، فإن التنظيمات التابعة لهذا الحزب لا يمكن أن تعمل خارج نطاق الدستور بحكم أن الحزب نفسه هو جزء من الدولة.
    Sa < < National Export Initiative > > a pour objectif de doubler les exportations en cinq ans afin d'assurer le maintien de 2 millions d'emplois, notamment en renforçant le financement du commerce et en mettant en œuvre des mesures de soutien aux PME. UN وتسعى مبادرة التصدير الوطنية، التابعة لهذا البرنامج، إلى مضاعفة الصادرات خلال 5 سنوات لدعم مليوني فرصة عمل، وتشمل تدابير تعزز تمويل التجارة ومساندة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    En tant que telles, les interventions du Mécanisme mondial donnent de la valeur aux activités du secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial et des agents d'exécution du FEM. UN وعلى هذا النحو، تضيف تدخلات الآلية العالمية قيمة لأنشطة أمانة مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة لهذا المرفق.
    En 1984, il y avait au moins un centre de PMI-PF dans chacun des communes du pays. UN 392 - وفي عام 1984، كان يوجد على الأقل مركز من المراكز التابعة لهذا المشروع بكل قرية بالبلد.
    Les rapports faisant état de possibles violations des règles ou règlements, de cas de mauvaise gestion, fautes, gaspillage de ressources ou abus d'autorité peuvent être suivis par la Division des investigations du Bureau. UN وتستطيع شعبة التحقيقات التابعة لهذا المكتب متابعة التقارير المتعلقة بالانتهاكات الممكنة للقواعد والأنظمة، أو سوء الإدارة، أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد، أو سوء استغلال السلطة.
    Elles seront soumises officiellement à la COP/MOP pour adoption à sa première session dans une annexe à l'additif du présent rapport. UN وسيتم تقديمها رسميا في شكل مرفق للإضافة التابعة لهذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى
    Participation à la mission conjointe annuelle du Programme multipays de démobilisation et de réinsertion au Burundi et à la réunion annuelle du Comité consultatif du Programme UN المشاركة في البعثة السنوية للبرنامج متعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج إلى بوروندي والاجتماع السنوي للجنة الاستشارية التابعة لهذا البرنامج
    Le Comité consultatif pour les questions d'audit du PNUD a été créé par l'Administrateur en mai 2006. UN 491 - أنشأ مدير البرنامج الإنمائي اللجنة الاستشارية للمراجعة التابعة لهذا البرنامج في أيار/مايو 2006.
    Un groupe de travail spécial au sein de ce sous-groupe a déjà élaboré un projet de directives sur la question distincte de la rémunération des fonctionnaires gouvernementaux dans le contexte des projets. UN وثمة فريق عامل بعينه من اﻷفرقة التابعة لهذا الفريق الفرعي قد وضع بالفعل مشروع مبادئ توجيهية بشان مسألة مستقلة، وهي مسألة المدفوعات المقدمة إلى الموظفين الحكوميين في سياق المشاريع.
    Par ailleurs, les partenaires de ce bureau avaient, contrairement à la procédure établie, ouvert plusieurs comptes bancaires qu'ils utilisaient aussi pour des opérations relatives à d'autres sources de financement, ce qui a rendu difficile la tenue et la vérification des comptes du HCR. UN وعلاوة على ذلك، احتفظت الوكالات المنفذة التابعة لهذا المكتب بعدة حسابات مصرفية، مما يخالف اﻹجراءات المعمول بها، واستخدمت هذه الحسابات ﻹدراج معاملات تتعلق بمصادر تمويل أخرى. وقد جعل ذلك من الصعب الاحتفاظ بحسابات المفوضية والتحقق منها.
    Par ailleurs, les partenaires de ce bureau avaient, contrairement à la procédure établie, ouvert plusieurs comptes bancaires qu'ils utilisaient aussi pour des opérations relatives à d'autres sources de financement, ce qui a rendu difficile la tenue et la vérification des comptes du HCR. UN وعلاوة على ذلك، احتفظت الوكالات المنفذة التابعة لهذا المكتب بعدة حسابات مصرفية، مما يخالف اﻹجراءات المعمول بها، واستخدمت هذه الحسابات ﻹدراج معاملات تتعلق بمصادر تمويل أخرى. وقد جعل ذلك من الصعب الاحتفاظ بحسابات المفوضية والتحقق منها.
    Cet article stipule que lorsque le Conseil de sécurité a décidé de faire usage de la force, avant de demander à un Membre non représenté au Conseil de fournir des forces armées, il doit convier ce Membre à participer aux décisions du Conseil de sécurité concernant l'utilisation de contingents des forces armées de ce Membre. UN وتنص هذه المادة على أنه إذا قرر مجلس اﻷمن استخدام القوة، فإنه قبل أن يطلب من عضو غير ممثل في المجلس تقديم قوات مسلحة، ينبغي له أن يدعو هذا العضو إلى أن يشترك في اتخاذ القرار الذي يصدره المجلس فيما يختص باستخدام وحدات من القوات المسلحة التابعة لهذا العضو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more