Les vestiges armés de cette minorité ont été un jour dirigés par M. Gusmao. | UN | ولقد كانت يوما الفلول المسلحة التابعة لهذه اﻷقلية برئاسة السيد غوسماو. |
Elle a, également, siégé durant deux mandats consécutifs au Conseil scientifique consultatif de l'OIAC et a fait partie de la Commission de la confidentialité de cette organisation pendant plusieurs années. | UN | وكانت أيضا خلال فترتين متتاليتين عضوا في المجلس العلمي الاستشاري التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وكانت عضوا في لجنة السرية التابعة لهذه المنظمة خلال عدة سنوات. |
Faute de disposer de financements suffisants, les institutions de l'ARTD n'ont pas pu accomplir leur mission. | UN | ولم يتوافر للمؤسسات التابعة لهذه السلطة ما يكفي من التمويل للاضطلاع بولاياتها. |
En outre, le nombre des sections internes de ces entités a été réduit de plus de 200. | UN | وإضافة إلى ذلك، خفض عدد الفروع الداخلية التابعة لهذه الإدارات بما يزيد على 200 فرع. |
Les départements de renseignements de ces organismes se réunissent périodiquement aux fins d'évaluation et de coordination. | UN | وتعقد إدارات الاستخبارات التابعة لهذه الهيئات اجتماعات دورية من أجل التقييم والتنسيق. |
Pour ce qui est des fonds et programmes des Nations Unies administrés séparément, ce sont leurs groupes d'enquête respectifs qui s'acquittent de cette tâche. | UN | وتُجرى تحقيقات الأمم المتحدة في الادعاءات من هذا القبيل المتعلقة بالصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل بواسطة وحدات التحقيق التابعة لهذه الكيانات. |
La récente recrudescence salutaire des mécanismes de maintien de la paix de cette organisation doit être encore favorisée. | UN | ولا بد من المضي قدما في العملية المفيدة المضطلع بها مؤخرا أعني عملية بعث الحيوية في آليات حفظ السلام التابعة لهذه المنظمة. |
Les 37 pays de cette région dont l’ONUDI s’occupe doivent faire face à des problèmes économiques et sociaux aux aspects multiples. | UN | فالبلدان الـ ٧٣ التابعة لهذه المنطقة والتي تشملها اليونيدو تواجه مشكلات اقتصادية واجتماعية متعددة الوجوه . |
Pour que les bureaux de province de cette grande organisation de défense des droits de l'homme soient mieux à même de prêter des services de recherche et de surveillance | UN | تحسين قدرة مكاتب المقاطعات التابعة لهذه المنظمة الكبيرة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتصل بتوفر خدمات للتحقيق والرصد |
Par cela, nous voulons dire que nous devrions nous efforcer d'anticiper les conflits et leurs causes afin de ne pas avoir à les résoudre plus tard avec l'aide des forces de maintien de la paix de cette organisation. | UN | ونعني بهذا أنه ينبغي لنا أن نتوقع حـدوث صراعـات وأن نتبيـن أسبابهـا حتـى لا نضطر إلى حلها فيما بعد بواسطة قوات حفظ السلام التابعة لهذه المنظمة. |
:: Ratification de l'accord signé avec l'Université autonome de Saint-Domingue en vue de la prise en compte des questions de genre dans tous les programmes d'études et inauguration de la chaire Simone de Beauvoir à l'école de philosophie de cette université; | UN | :: التصديق على الاتفاق المبرم مع جامعة سانتو دومينغو المستقلة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجها التعليمية وتدشين كرسي سيمون ديبوفوار بكلية الفلسفة التابعة لهذه الجامعة. |
Les trois compagnies d'infanterie de ce bataillon seraient déployées du côté de la frontière de l'ex-République yougoslave de Macédoine, entre Debar et la frontière bulgare. | UN | وسيتم وزع سرايا البنادق الثلاث التابعة لهذه الكتيبة على جانب جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من الحدود بين ديبار والحدود البلغارية. |
Dans ce contexte, mon pays, dont un bataillon est déployé en Croatie, tient à réaffirmer qu'il convient de maintenir l'impartialité et la neutralité des forces de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | وفي هذا السياق، يود بلدي، الذي ترابط في كرواتيا كتيبة تابعة له، أن يؤكد من جديد اقتناعه بوجوب الحفاظ على حياد قوات حفظ السلم التابعة لهذه المنظمة. |
Les miliciens impuzamugambi ont été entraînés, armés et dirigés par la Garde présidentielle et autres éléments de l'armée gouvernementale rwandaise. | UN | وتتلقى الميليشيات التابعة لهذه الجماعة تدريبا على يد الحرس الجمهوري وعناصر أخرى في القوات المسلحة الرواندية، التي تقوم أيضا بإمدادها بالسلاح وإخضاعها لتبعيتها. |
Les miliciens impuzamugambi ont été entraînés, armés et dirigés par la Garde présidentielle et autres éléments de l'armée gouvernementale rwandaise. | UN | وتتلقى الميليشيات التابعة لهذه الجماعة تدريبا على يد الحرس الرئاسي وعناصر أخرى في القوات المسلحة الرواندية، التي تقوم أيضا بإمدادها بالسلاح وقيادتها. |
Le mécanisme de règlement des différends de l'OMC est à cet égard une base essentielle de la crédibilité du système d'échanges commerciaux multilatéraux. | UN | وفي هذا الصدد، فإن آلية تسوية المنازعات التابعة لهذه المنظمة تشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Ils prévoient la confiscation des biens et avoirs de ces groupes, et des sanctions contre les complices de crimes terroristes. | UN | وتُصادَر الأصول والممتلكات التابعة لهذه التنظيمات، كما يعاقَب الشركاء في الجريمة الإرهابية. |
Il a également été signalé que la communauté d'accueil de tous les groupes ethniques a vivement protesté contre la réimplantation de ces groupes dans leurs villages. | UN | وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف. |
Membre ou Chef de délégation à de nombreuses réunions de ces institutions, notamment à toutes celles portant sur les pays les moins avancés. | UN | واشترك كمندوب أو رئيس وفد في العديد من الاجتماعات التابعة لهذه المؤسسات، ولا سيما الاجتماعات المتعلقة بأقل البلدان نموا. |
Les gouvernements étrangers, les militaires et de nombreux autres acteurs qui leur sont liés veulent poursuivre l'exploitation illégale de ces ressources. | UN | والحكومات الأجنبية والعسكريون والأطراف العديدة الأخرى التابعة لهذه الجهات يسعون إلى مواصلة الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد. |
Il a également évalué la suite donnée à cette demande par les organisations compétentes de ces États Membres et par la MONUSCO. | UN | كما سعى الفريق إلى تقييم الاستجابة للدعوة الموجهة في الفقرة 8 من القرار، من المنظمات المختصة التابعة لهذه الدول الأعضاء، ومن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |