"التابعة لهذه" - Translation from Arabic to French

    • de cette
        
    • de l
        
    • de ces
        
    Les vestiges armés de cette minorité ont été un jour dirigés par M. Gusmao. UN ولقد كانت يوما الفلول المسلحة التابعة لهذه اﻷقلية برئاسة السيد غوسماو.
    Elle a, également, siégé durant deux mandats consécutifs au Conseil scientifique consultatif de l'OIAC et a fait partie de la Commission de la confidentialité de cette organisation pendant plusieurs années. UN وكانت أيضا خلال فترتين متتاليتين عضوا في المجلس العلمي الاستشاري التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وكانت عضوا في لجنة السرية التابعة لهذه المنظمة خلال عدة سنوات.
    Faute de disposer de financements suffisants, les institutions de l'ARTD n'ont pas pu accomplir leur mission. UN ولم يتوافر للمؤسسات التابعة لهذه السلطة ما يكفي من التمويل للاضطلاع بولاياتها.
    En outre, le nombre des sections internes de ces entités a été réduit de plus de 200. UN وإضافة إلى ذلك، خفض عدد الفروع الداخلية التابعة لهذه الإدارات بما يزيد على 200 فرع.
    Les départements de renseignements de ces organismes se réunissent périodiquement aux fins d'évaluation et de coordination. UN وتعقد إدارات الاستخبارات التابعة لهذه الهيئات اجتماعات دورية من أجل التقييم والتنسيق.
    Pour ce qui est des fonds et programmes des Nations Unies administrés séparément, ce sont leurs groupes d'enquête respectifs qui s'acquittent de cette tâche. UN وتُجرى تحقيقات الأمم المتحدة في الادعاءات من هذا القبيل المتعلقة بالصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل بواسطة وحدات التحقيق التابعة لهذه الكيانات.
    La récente recrudescence salutaire des mécanismes de maintien de la paix de cette organisation doit être encore favorisée. UN ولا بد من المضي قدما في العملية المفيدة المضطلع بها مؤخرا أعني عملية بعث الحيوية في آليات حفظ السلام التابعة لهذه المنظمة.
    Les 37 pays de cette région dont l’ONUDI s’occupe doivent faire face à des problèmes économiques et sociaux aux aspects multiples. UN فالبلدان الـ ٧٣ التابعة لهذه المنطقة والتي تشملها اليونيدو تواجه مشكلات اقتصادية واجتماعية متعددة الوجوه .
    Pour que les bureaux de province de cette grande organisation de défense des droits de l'homme soient mieux à même de prêter des services de recherche et de surveillance UN تحسين قدرة مكاتب المقاطعات التابعة لهذه المنظمة الكبيرة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتصل بتوفر خدمات للتحقيق والرصد
    Par cela, nous voulons dire que nous devrions nous efforcer d'anticiper les conflits et leurs causes afin de ne pas avoir à les résoudre plus tard avec l'aide des forces de maintien de la paix de cette organisation. UN ونعني بهذا أنه ينبغي لنا أن نتوقع حـدوث صراعـات وأن نتبيـن أسبابهـا حتـى لا نضطر إلى حلها فيما بعد بواسطة قوات حفظ السلام التابعة لهذه المنظمة.
    :: Ratification de l'accord signé avec l'Université autonome de Saint-Domingue en vue de la prise en compte des questions de genre dans tous les programmes d'études et inauguration de la chaire Simone de Beauvoir à l'école de philosophie de cette université; UN :: التصديق على الاتفاق المبرم مع جامعة سانتو دومينغو المستقلة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجها التعليمية وتدشين كرسي سيمون ديبوفوار بكلية الفلسفة التابعة لهذه الجامعة.
    Les trois compagnies d'infanterie de ce bataillon seraient déployées du côté de la frontière de l'ex-République yougoslave de Macédoine, entre Debar et la frontière bulgare. UN وسيتم وزع سرايا البنادق الثلاث التابعة لهذه الكتيبة على جانب جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من الحدود بين ديبار والحدود البلغارية.
    Dans ce contexte, mon pays, dont un bataillon est déployé en Croatie, tient à réaffirmer qu'il convient de maintenir l'impartialité et la neutralité des forces de maintien de la paix de l'Organisation. UN وفي هذا السياق، يود بلدي، الذي ترابط في كرواتيا كتيبة تابعة له، أن يؤكد من جديد اقتناعه بوجوب الحفاظ على حياد قوات حفظ السلم التابعة لهذه المنظمة.
    Les miliciens impuzamugambi ont été entraînés, armés et dirigés par la Garde présidentielle et autres éléments de l'armée gouvernementale rwandaise. UN وتتلقى الميليشيات التابعة لهذه الجماعة تدريبا على يد الحرس الجمهوري وعناصر أخرى في القوات المسلحة الرواندية، التي تقوم أيضا بإمدادها بالسلاح وإخضاعها لتبعيتها.
    Les miliciens impuzamugambi ont été entraînés, armés et dirigés par la Garde présidentielle et autres éléments de l'armée gouvernementale rwandaise. UN وتتلقى الميليشيات التابعة لهذه الجماعة تدريبا على يد الحرس الرئاسي وعناصر أخرى في القوات المسلحة الرواندية، التي تقوم أيضا بإمدادها بالسلاح وقيادتها.
    Le mécanisme de règlement des différends de l'OMC est à cet égard une base essentielle de la crédibilité du système d'échanges commerciaux multilatéraux. UN وفي هذا الصدد، فإن آلية تسوية المنازعات التابعة لهذه المنظمة تشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Ils prévoient la confiscation des biens et avoirs de ces groupes, et des sanctions contre les complices de crimes terroristes. UN وتُصادَر الأصول والممتلكات التابعة لهذه التنظيمات، كما يعاقَب الشركاء في الجريمة الإرهابية.
    Il a également été signalé que la communauté d'accueil de tous les groupes ethniques a vivement protesté contre la réimplantation de ces groupes dans leurs villages. UN وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف.
    Membre ou Chef de délégation à de nombreuses réunions de ces institutions, notamment à toutes celles portant sur les pays les moins avancés. UN واشترك كمندوب أو رئيس وفد في العديد من الاجتماعات التابعة لهذه المؤسسات، ولا سيما الاجتماعات المتعلقة بأقل البلدان نموا.
    Les gouvernements étrangers, les militaires et de nombreux autres acteurs qui leur sont liés veulent poursuivre l'exploitation illégale de ces ressources. UN والحكومات الأجنبية والعسكريون والأطراف العديدة الأخرى التابعة لهذه الجهات يسعون إلى مواصلة الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد.
    Il a également évalué la suite donnée à cette demande par les organisations compétentes de ces États Membres et par la MONUSCO. UN كما سعى الفريق إلى تقييم الاستجابة للدعوة الموجهة في الفقرة 8 من القرار، من المنظمات المختصة التابعة لهذه الدول الأعضاء، ومن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more