"التابعة لوزارة الزراعة" - Translation from Arabic to French

    • du Ministère de l'agriculture
        
    • du Département de l'agriculture
        
    • du Ministère américain de l'agriculture
        
    • du Ministère fédéral de l'agriculture
        
    M. Danuté Mardosiené, chef de la Division de cartographie du Département des ressources foncières du Ministère de l'agriculture UN السيد دانوته ماردوسينه، رئيس شعبة رسم الخرائط في إدارة الأراضي الليتوانية التابعة لوزارة الزراعة
    Il s'est ensuite rendu à l'usine de tri et de dessication du maïs qui appartient à la société Ma Beina Al-Nahrein, qui relève du Ministère de l'agriculture. UN بعدها توجه الفريق إلى معمل تفريط وتجفيف الذرة العائد لشركة ما بين النهرين التابعة لوزارة الزراعة.
    A partir du troisième trimestre de 1992, les projets du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles concernant l'infrastructure ainsi que les services de vulgarisation du Ministère de l'agriculture n'ont plus été financés par le Fonds pour la réforme agraire. UN وبداية من الربع الثالث من عام ٢٩٩١، لم يعد صندوق اﻹصلاح الزراعي يمول مشاريع الهياكل اﻷساسية التابعة لوزارة البيئة والموارد الطبيعية وخدمات اﻹرشاد التابعة لوزارة الزراعة.
    La base de données sur la composition des aliments du Département de l'agriculture, située à Beltsville (Maryland), est la base de données la plus complète et la plus utilisée, mais elle n'est pas accessible électroniquement. UN وتعد قاعدة بيانات تكوين اﻷغذية التابعة لوزارة الزراعة اﻷمريكية في بلتسفيل، بولاية ماريلند في الولايات المتحدة، أوسع الشبكات وأكثرها استخداما في العالم، ولكنها ليست متاحة الكترونيا.
    Il a bénéficié d'un financement du service de commercialisation agricole du Département de l'agriculture des ÉtatsUnis en vue de faire réaliser, pour la première fois dans le territoire, le Programme de nutrition par les producteurs locaux. UN وحصلت الوزارة على التمويل من دائرة التسويق الزراعي التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة لتنفيذ برنامج التغذية لمزارعي السوق للمرة الأولى في الإقليم.
    Cela étant, les agriculteurs des Samoa américaines bénéficient de l'aide du Service de la conservation des ressources naturelles du Ministère américain de l'agriculture et de son programme d'incitation à la protection de la qualité de l'environnement. UN وفي الوقت ذاته، فإن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة.
    Il convient de noter que les programmes de formation destinés aux indépendants du secteur primaire fonctionnent sur une base annuelle dans tout le pays au sein des KEGE ou d'autres structures de formation du Ministère de l'agriculture. UN ويلاحَظ أن البرامج التدريبية للأشخاص المستخدَمين لحساب الذات في القطاع الأوَّلي تعمل على أساس سنوي في كل أنحاء البلاد ضمن إطار مراكز التعليم الزراعي أو غيرها من الهياكل التعليمية التابعة لوزارة الزراعة.
    Ces dernières années, les autorités ont tenté d'accroître la proportion de femmes présentes dans les comités consultatifs et les organismes mixtes du Ministère de l'agriculture, de la gestion de la nature et les pêcheries et dans les conseils d'administration des organisations bénévoles. UN وفي السنوات اﻷخيرة، حاولت السلطات أيضاً زيادة نسبة النساء في اللجان الاستشارية والهيئات التي يشارك فيها المستخدمون التابعة لوزارة الزراعة وإدارة الطبيعة ومصائد اﻷسماك ومجالس المنظمات الخيرية.
    D'autre part, la Coordination générale de planification du Ministère de l'agriculture, de l'élevage, de l'aquaculture et de la pêche a, dans les limites de ses compétences, réfléchi sur des activités visant à intégrer des budgets favorisant les droits de l'homme et l'égalité des sexes : UN ومن ناحية أخرى أصبح من اختصاص الهيئة العامة لتنسيق التخطيط، التابعة لوزارة الزراعة والثروة الحيوانية وتربية الأحياء المائية ومصائد الأسماك، أنشطة وضع ميزانيات من منظور حقوق الإنسان والمنظور الجنساني.
    Des activités de planification avec la Direction de la condition de la femme et de la jeunesse du Ministère de l'agriculture et de l'élevage ont déjà été réalisées, fondées sur les techniques rurales. UN وقد نُفذت بالفعل أنشطة التخطيط بالاشتراك مع الإدارة المعنية بالمسائل الجنسانية والشباب الريفي التابعة لوزارة الزراعة والثروة الحيوانية وباستخدام تقنيات ريفية.
    Il le félicite d'avoir institué la Commission syrienne des affaires familiales en tant que mécanisme national de promotion de la femme ainsi que la Direction du développement des femmes rurales auprès du Ministère de l'agriculture. UN 117 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تأسيس ما يلي: ' 1` الهيئة السورية لشؤون الأسرة، كآلية وطنية معنية بالنهوض بالمرأة، و ' 2` مديرية تنمية المرأة الريفية التابعة لوزارة الزراعة.
    Selon l'Étude pilote sur les sexospécificités, 40 % de femmes rurales ont participé aux programmes de formation organisés par le Département de l'agriculture et de l'élevage du Ministère de l'agriculture. UN ووفقا للدراسة الرائدة للقضايا الجنسانية، فقد شاركت 40 في المائة من النساء الريفيات في برامج التدريب التي نفذتها إدارات الزراعة وتربية الحيوانات التابعة لوزارة الزراعة.
    Il le félicite d'avoir institué la Commission syrienne des affaires familiales en tant que mécanisme national de promotion de la femme ainsi que la Direction du développement des femmes rurales auprès du Ministère de l'agriculture. UN 7 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على تأسيس ما يلي: ' 1` الهيئة السورية لشؤون الأسرة، كآلية وطنية معنية بالنهوض بالمرأة، و ' 2` مديرية تنمية المرأة الريفية التابعة لوزارة الزراعة.
    La Société brésilienne de recherche agricole (Embrapa), qui relève du Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'approvisionnement alimentaire, est à ce jour l'un des acteurs les plus importants de la coopération technique agricole du pays. UN فمؤسسة الأبحاث الزراعية البرازيلية، التابعة لوزارة الزراعة والمواشي والتموين الغذائي، قد كانت أحد أهم الفاعلين في مجال التعاون التقني في ميدان الزراعة.
    Cela étant, les agriculteurs des Samoa américaines bénéficient de l'aide du Service de la conservation des ressources naturelles du Département de l'agriculture des États-Unis et de son programme d'incitation à la protection de la qualité de l'environnement. UN وفي الوقت ذاته، فإن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة.
    Il a bénéficié d'un financement du service de commercialisation agricole du Département de l'agriculture des États-Unis en vue de faire réaliser, pour la première fois dans le territoire, le Programme de nutrition par les producteurs locaux. UN وتلقت الوزارة التمويل من دائرة التسويق الزراعي التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة لتنفيذ برنامج التغذية لمزارعي السوق للمرة الأولى في الإقليم.
    Cela étant, les agriculteurs des Samoa américaines bénéficient de l'aide du Service de la conservation des ressources naturelles du Département de l'agriculture des États-Unis et de son programme de promotion de la qualité de l'environnement. UN ثم إن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون في أثناء ذلك من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة.
    D'autres départements et agences du Gouvernement fédéral et des Gouvernements des différents États ont pris des mesures spécifiques pour promouvoir l'Année, dont le Système de vulgarisation du Département de l'agriculture, qui a mis au point un plan d'action de trois ans pour l'Année, la Bibliothèque du Congrès, l'Agence pour le développement international et le Peace Corps. UN وقد اتخذت إدارات ووكالات أخرى في الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات تدابير محددة للنهوض بالسنة، بما في ذلك شبكة خدمات اﻹرشاد التابعة لوزارة الزراعة الاتحادية التي وضعت خطة عمل للسنة الدولية، مدتها ثلاث سنوات، ومكتبة الكونغرس، ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، وفرق السلام.
    58.6 En 1991, un programme de promotion de la participation des femmes à l'agriculture a été créé au sein du Service fédéral de coordination agricole qui relève du Département de l'agriculture du Ministère fédéral de l'agriculture. UN ٥٨-٦ وفي عام ١٩٩١، أنشئ برنامج المرأة في مجال الزراعة في وحدة التنسيق الزراعي الاتحادية، ضمن إدارة الزراعة التابعة لوزارة الزراعة الاتحادية.
    À cette occasion, la Commission du commerce international des ÉtatsUnis et le Service de la recherche économique du Ministère américain de l'agriculture avaient été invités à faire part de leur expérience et de leurs préoccupations. UN وبالإضافة إلى أعضاء فريق الدعم، دُعيت لجنة الولايات المتحدة للتجارة الدولية، ودائرة البحوث الاقتصادية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة إلى الحضور لعرض تجربتهما وشواغلهما.
    C'est dans ce contexte que la Division de l'économie domestique du Ministère fédéral de l'agriculture et du développement rural a créé des antennes dans chacune des zones agroécologiques du pays. UN وإزاء هذه الخلفية، أنشئت في كل منطقة زراعية إيكولوجية في البلد وحدة من وحدات شعبة الاقتصاد المنزلي التابعة لوزارة الزراعة والتنمية الريفية الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more