"التابع لاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • de la Convention sur
        
    • à la Convention sur
        
    • relatif à la Convention
        
    • à la Convention de
        
    • de la Convention de
        
    • de la Convention pour
        
    • of the UNFCCC technology
        
    • complétant la Convention de
        
    • volontaires de la Convention
        
    • the UNFCCC technology information
        
    La Roumanie établit des rapports annuels au titre du programme de mesures de confiance mis en place dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques. UN وتقدم رومانيا تقارير سنوية لبرنامج تدابير بناء الثقة التابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Deuxième réunion du Groupe de travail consultatif d'experts de la Convention sur la diversité biologique et de l'UNESCO sur l'éducation et la sensibilisation du public à la diversité biologique UN الاجتماع الثاني لفريق الخبراء العامل الاستشاري المعني بالتثقيف وتوعية الجمهور في مجال السلامة البيولوجية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي واليونسكو
    Au sein du Groupe spécial des États parties à la Convention sur les armes biologiques, vous avez exercé vos fonctions de collaborateur du Président pour les questions juridiques avec distinction et talent. UN وقد قمتم، في الفريق المخصص التابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، بتأدية مهامكم كعون للرئيس بشأن القضايا القانونية بامتياز وموهبة دبلوماسية.
    Il a également apporté une contribution importante au Groupe spécial des États parties à la Convention sur les armes biologiques comme collaborateur du Président pour la question du siège de la future Organisation. UN ولقد أسهم كذلك إسهاماً كبيراً في أعمال الفريق المخصص التابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية كصديق للرئيس بشأن مقر المنظمة المقبلة.
    Une action régionale a déjà été jugée nécessaire et le sulfonate de perfluorooctane est visé par le Protocole sur les polluants organiques persistants relatif à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. UN وقد بدأ اتخاذ تدابير إقليمية يُرى أنها ضرورية، وتم تسمية سلفونات فلورو أوكتان المشبعة في بروتوكول التلوث الجوي العابر للحدود طويل المدى التابع لاتفاقية الملوثات العضوية الثابتة.
    Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Inventaire des déchets dangereux dans les pays francophones couverts par le Bureau régional de Dakar de la Convention de Bâle UN حصر النفايات الخطرة في البلدان الناطقة باللغة الفرنسية التي يغطيها مركز داكار الإقليمي التابع لاتفاقية بازل
    Bien que quelques ressources additionnelles aient été obtenues en 2005 grâce à l'allocation transitoire au titre du Protocole de Kyoto, l'essentiel des ressources pour les activités du programme devait venir de contributions volontaires des Parties au Fonds d'affectation spéciale de la Convention pour les activités complémentaires. UN وبالرغم من توفر بعض الموارد الإضافية في عام 2005 بواسطة الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو، فإن مصدر معظم تلك الموارد المستخدمة في دعم عمل البرنامج كان التبرعات التي تقدمها الأطراف إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Results of the survey on the effectiveness of the use of the UNFCCC technology information clearing house (TT:CLEAR). UN نتائج المسح بشأن فعالية استخدام نظام مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا (TT:CLEAR) التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Dans la région des Caraïbes, le Protocole de 1999 relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres, complétant la Convention de 1983 pour la protection et le développement du milieu marin dans la région des Caraïbes, est entré en vigueur le 11 juillet 2010. UN 61- وفى منطقة الكاريبي دخل البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية التابع لاتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية في منطقة الكاريبي الأوسع، حيز السريان في 11 تموز/يوليه 2010.
    C. Programme de travail pour 2014 - 2015 financé par le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique de la Convention de Bâle (BD), le Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires de la Convention de Rotterdam (RV) et le Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires de la Convention de Stockholm (SV) UN جيم - برنامج العمل للفترة 2014-2015 الممول من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني التابع لاتفاقية بازل، والصندوق الاستئماني الطوعي الخاص التابع لاتفاقية روتردام، والصندوق الاستئماني الطوعي الخاص التابع لاتفاقية استكهولم
    Troisième réunion du Groupe consultatif d'experts de la Convention sur la diversité biologique et l'UNESCO sur l'éducation et la sensibilisation du public à la diversité biologique UN الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الاستشاري العامل المعني بالتثقيف وتوعية الجمهور التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي واليونسكو
    L'étude des traités multilatéraux de contrôle des armements serait toutefois incomplète si j'omettais d'évoquer l'importance qu'attache l'Ukraine à la conclusion des négociations concernant le protocole de vérification de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. UN وستكون عملية المسح لمعاهدات حظر الأسلحة متعددة الأطراف، غير كاملة ما لم أذكر الأهمية التي توليها أوكرانيا لإنهاء المفاوضات بشأن بروتوكول التحقق التابع لاتفاقية حظر الأسلحة البكتريولوجية والسمية.
    72. Encourager l'adhésion la plus large possible au protocole de 1996 de la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets de 1972 ainsi que l'application dudit protocole. UN ٢٧ - تشجيع توسيع نطاق الموافقة على بروتوكول عام ١٩٩٦ التابع لاتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، ١٩٧٢، وتنفيذه.
    Ma délégation se félicite à cet égard de l'adoption cette année même du Protocole II révisé de la Convention sur les armes classiques relatif aux mines. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بالقيام في العام الماضي باعتماد البروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام، وهو البروتوكول التابع لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Le chlordécone est inscrit à l'annexe I du Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants. UN كلورديكون مدرج في المرفق الأول للبروتوكول بشأن الملوثات العضوية الثابتة التابع لاتفاقية التلوث الجوي بعيد مدى عبر الحدود.
    L'hexabromobiphényle est inscrit à l'Annexe I du Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, relatif aux polluants organiques persistants. UN ثنائي الفينيل متعدد البروم مسجل في المرفق الأول لبروتوكول الملوثات العضوية الثابتة التابع لاتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود.
    Le représentant du secrétariat a présenté le projet de plan stratégique pour l'établissement de procédures relatives au fonctionnement de l'élément du centre d'échange conjoint relatif à la Convention de Rotterdam. UN وقدم ممثل الأمانة مشروع الخطة الاستراتيجية لوضع إجراءات لتشغيل مكون آلية تبادل المعلومات المشتركة التابع لاتفاقية روتردام.
    - 2 juillet 2004 : Ratification du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique, adopté à Montréal le 29 janvier 2000; UN - 2 تموز/يوليه 2004: التصديق على بروتوكول قرطاجنة المتعلق بالسلامة الأحيائية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي، المعتمد في مونتريال في 29 كانون الثاني/ يناير 2000؛
    Groupe de travail à composition non limitée des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Groupe de travail à composition non limitée de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN الفريق العامل المفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    La Chine accorde beaucoup d'importance aux problèmes humanitaires posés par les armes à sous-munitions et appuie le travail mené par le Groupe d'experts gouvernementaux de la Convention pour négocier un protocole qui aborde cette question tout en trouvant un juste milieu entre les besoins légitimes de sécurité et les considérations humanitaires. UN والصين تولي أهمية كبيرة للشواغل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية وتدعم عمل فريق الخبراء الحكوميين التابع لاتفاقية الأسلحة التقليدية للتفاوض بشأن بروتوكول يعالج هذه المسألة مع الموازنة بين الاحتياجات الأمنية المشروعة والاعتبارات الإنسانية.
    Results of the survey on the effectiveness of the use of the UNFCCC technology information clearing house (TT:CLEAR). UN نتائج المسح بشأن فعالية استخدام نظام مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا (TT:CLEAR) التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Dans la région des Caraïbes, le Protocole de 1999 relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres complétant la Convention de 1983 pour la protection et la mise en valeur du milieu marin de la grande région des Caraïbes est entré en vigueur le 11 juillet 2010. UN وفى منطقة الكاريبي، دخل بروتوكول 1999 المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية التابع لاتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لإقليم الكاريبي الكبير 1983 حيز السريان في 11 تموز/يوليه 2010.
    C. Programme de travail pour 2014 - 2015 financé par le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique de la Convention de Bâle (BD), le Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires de la Convention de Rotterdam (RV) et le Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires de la Convention de Stockholm (SV) UN جيم - برنامج العمل للفترة 2014-2015 الممول من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني التابع لاتفاقية بازل، والصندوق الاستئماني الطوعي الخاص التابع لاتفاقية روتردام، والصندوق الاستئماني الطوعي الخاص التابع لاتفاقية استكهولم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more