L'harmonisation et la simplification devaient intervenir dans le cadre du projet du PAM sur la gouvernance, au printemps de 2002. | UN | وسيُطبق التنسيق والتبسيط فيما يتعلق بمشروع الحكم التابع لبرنامج الأغذية العالمي في ربيع عام 2002. |
L'harmonisation et la simplification devaient intervenir dans le cadre du projet du PAM sur la gouvernance, au printemps de 2002. | UN | وسيُطبق التنسيق والتبسيط فيما يتعلق بمشروع الحكم التابع لبرنامج الأغذية العالمي في ربيع عام 2002. |
En 2006, d'après les premières indications, les donateurs du Fonds ont honoré leurs annonces de contributions au Compte d'intervention immédiate du PAM. | UN | ويتضح من المؤشرات المبكرة أيضا أن مانحي الصندوق وفوا، في عام 2006، بتعهداتهم بالتبرع لحساب الاستجابة الفورية التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
Lors de l'un de ces incidents, la Commission a conclu qu'une faction palestinienne, très probablement le Hamas, avait été à l'origine des dégâts causés à une installation du Programme alimentaire mondial et, dans un autre cas, elle n'avait pas été en mesure de parvenir à des conclusions. | UN | وفي أحد الحوادث، انتهى التقرير إلى أن الضرر الذي أصاب المرفق التابع لبرنامج الأغذية العالمي تسبب فيه فصيل فلسطيني، هو حماس على الأرجح، ولم يتمكن المجلس في حادث آخر من التوصل إلى أي استنتاجات. |
Ainsi, c'est grâce à un dialogue franc de ce type que le Japon a commencé à contribuer au programme de distribution de repas scolaires du Programme alimentaire mondial. | UN | وعلى سبيل المثال، بسبب ذلك الحوار الصريح بدأت اليابان الإسهام في برنامج التغذية المدرسية التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
Dans les trois gouvernorats du nord, 5 961 tonnes de denrées alimentaires diverses ont été distribuées à 256 270 bénéficiaires par mois en moyenne dans le cadre du programme d'alimentation d'appoint du Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | 74 - والمحافظات الشمالية الثلاث، جرى توزيع 961 5 طنا متريا من سلع غذائية متنوعة، على 270 256 مستفيدا في المتوسط في الشهر عن طريق برنامج التغذية التكميلي التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
Les ménages dirigés par une femme ont représenté près de la moitié des bénéficiaires du programme de distribution générale aux cas sociaux difficiles mis en place par le PAM. | UN | وتشكل الأسر المعيشية التي تعولها امرأة حوالى 50 في المائة من المستفيدين من برنامج " توزيع الأغذية في الحالات الاجتماعية الصعبة " التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
72. Le Programme spécial pour la sécurité alimentaire (PSSA) du PAM est opérationnel dans 28 pays d'Afrique et en cours d'élaboration pour 12 autres. | UN | 72 - ويجري تنفيذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لبرنامج الأغذية العالمي فــي 28 بلـدا أفريقيـا وتجري صياغته في 12 بلدا آخر. |
En El Salvador, le programme d'alimentation scolaire du PAM a été pris en charge par les pouvoirs publics, couronnant 10 ans de renforcement des capacités. | UN | وفي السلفادور، تم تسليم برنامج تغذية أطفال المدارس التابع لبرنامج الأغذية العالمي إلى الحكومة، في نهاية عملية لتنمية قدرات البرنامج دامت عشر سنوات. |
Elle a estimé que le Hamas ou un autre acteur palestinien était par conséquent, du fait de son action, responsable des dégâts causés à l'entrepôt du PAM à Karni et aux marchandises qui y étaient stockées. | UN | وخلص المجلس إلــى أن حركة حماس أو جهة فلسطينية أخرى هي بالتالي المسؤولة، بسب ما ارتكبته من أفعال، عن الأضرار التي لحقت بالمستودع التابع لبرنامج الأغذية العالمي في كارني وبالبضائع المخزّنة داخله. |
:: Le Programme alimentaire mondial (PAM) avait signalé deux cas qui avaient été renvoyés au Directeur de la Division des ressources humaines du PAM pour qu'il prenne des mesures administratives ou des sanctions disciplinaires. | UN | :: وأبلغ برنامج الأغذية العالمي عن حالتين أُرسلتا إلى مدير الموارد البشرية التابع لبرنامج الأغذية العالمي من أجل اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية. |
Plus de 5 000 membres des communautés locales, y compris des réfugiés de retour dans le pays et d'anciens combattants, bénéficient de cette initiative qui est appuyée par le programme du PAM intitulé < < Appui alimentaire aux initiatives locales > > . | UN | وقد استفاد ما يزيد على 000 5 من أفراد المجتمعات المحلية، بمن فيم العائدون والمحاربون السابقون، من هذه المبادرة التي يدعمها برنامج الدعم الغذائي للمبادرات المحلية التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
Le projet Le fleuve de l'espoir du PAM fait partie du programme conjoint des Nations Unies < < Transportant de l'Espoir > > mené en République démocratique du Congo. | UN | 88 - إن برنامج نهر الأمل التابع لبرنامج الأغذية العالمي جزء من مشروع برنامج الأمم المتحدة المشترك نقل الأمل الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Elle a aussi conclu que les dégâts constatés dans l'entrepôt du PAM à Karni ont pour l'essentiel été causés par une roquette de type Qassam, de fabrication non industrielle, qui a probablement été tirée de l'intérieur de Gaza par le Hamas ou une autre faction palestinienne et qui a touché l'entrepôt à un moment donné du déroulement de l'< < opération plomb durci > > . | UN | وتبين للمجلس أن معظم الأضرار التي لحقت بالمستودع التابع لبرنامج الأغذية العالمي في كارني ومحتوياته تسبب بها صاروخ يدوي الصنع من طراز القسّام أُطلق على الأرجح من داخل قطاع غزة من جانب حماس أو غيرها من الفصائل الفلسطينية، وانفجر في المستودع في وقت ما خلال عملية الرصاص المسكوب. |
20. Le système d'analyse de vulnérabilité du Programme alimentaire mondial prend en compte deux catégories clefs: | UN | 20- يتناول نظام تحليل قابلية التأثر التابع لبرنامج الأغذية العالمي فئتين رئيسيتين هما: |
Par l'entremise de l'initiative du Programme alimentaire mondial intitulée < < Appui alimentaire aux initiatives locales > > et du Ministère des travaux publics, la MINUL facilite par ailleurs l'emploi de membres de communautés locales pour des travaux de nettoyage des bordures des routes et autres travaux de réfection de base. | UN | وبفضل المساعدة المقدمة في إطار برنامج مبادرة الإعانة الغذائية المحلية التابع لبرنامج الأغذية العالمي ووزارة الأشغال العامة، تقوم البعثة أيضا بتيسير تشغيل سكان المجتمع المحلي في تنظيف جنبات الطرق وغيرها من أعمال الإصلاح الأساسية للطرق. |
Ainsi, depuis le début de 2011, le Bureau local du Programme alimentaire mondial au Burundi a fait appel aux capacités nationales existantes et a assuré l'encadrement de 50 fonctionnaires pour la collecte et l'analyse de données sur la sécurité alimentaire et la nutrition en vue de confier au Gouvernement les évaluations de la sécurité alimentaire et les fonctions d'alerte rapide. | UN | وعلى سبيل المثال، فمنذ أوائل عام 2011، اعتمد مكتب بوروندي القُطري التابع لبرنامج الأغذية العالمي على القدرات الوطنية القائمة فقدم الإرشاد لـ 50 موظفا حكوميا في جمع وتحليل بيانات الأمن الغذائي والتغذية، بغية تسليم مهام تقييمات الأمن الغذائي والإنذار المبكر إلى الحكومة. |
L'ACH continue également de gérer le projet du Programme alimentaire mondial < < Vivres contre travail > > , lui aussi financé par l'Office d'aide humanitaire, et dont 13 550 familles vulnérables bénéficient actuellement. | UN | ولا تزال منظمة الكفاح ضد الجوع تدير أيضا مشروع " الغذاء مقابل العمل " التابع لبرنامج الأغذية العالمي والذي يموله مكتب المساعدة الإنسانية، وتستفيد منه 550 13 أسرة معوزة. |
Une procédure et un logiciel ont été mis en place pour renforcer le contrôle des changements et permettre la réutilisabilité des composantes du système WINGS II du Programme alimentaire mondial. | UN | وتم تفعيل عملية لمراقبة التغيير، معززة بأداة برامجية حاسوبية، بغرض تعزيز مراقبة التغيير وإتاحة إعادة استخدام نظام WINGS II التابع لبرنامج الأغذية العالمي. |
i) Dommages causés à l'entrepôt du Programme alimentaire mondial (PAM) à Karni entre le 27 décembre 2008 et le 19 janvier 2009. | UN | (ط) إلحاق أضرار بالمستودع التابع لبرنامج الأغذية العالمي في منطقة كارني في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2009. |
Le Directeur de la Base de soutien logistique a été nommé Coordonnateur de secteur (sécurité) pour les organismes des Nations Unies présents dans la région, à savoir l'Entrepôt de fournitures humanitaires des Nations Unies géré par le PAM, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et le Centre international de calcul. E. Cadre de budgétisation axée sur les résultats | UN | 27 - ومدير قاعدة اللوجستيات هو منسق أمن المنطقة المكلف بالنسبة لجميع مكاتب منظومة الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، بما في ذلك مستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية التابع لبرنامج الأغذية العالمي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمركز الدولي للحساب الإلكتروني. |
Pour raccourcir ce délai, la formule de financement du Fonds de roulement adoptée par le Programme alimentaire mondial (PAM) permet d'accorder des avances pour l'exécution des programmes sur le terrain avant la collecte des contributions prévues, ce qui accélère la mise en œuvre des activités. | UN | 55 - ولتقصير مدة هذا التأخير، فإن مرفق رأس المال المتداول التابع لبرنامج الأغذية العالمي يوفر رأسمال متداول لتقديم القروض إلى البرامج الميدانية قبل ورود المساهمات المتوقعة، وذلك لتسريع عملية التنفيذ. |