"التابع للإدارة" - Translation from Arabic to French

    • du Département
        
    • de l'Administration
        
    • du Service
        
    • de la Direction
        
    • de l'ATNUSO
        
    • de catastrophe
        
    Le Bureau de l'appui aux missions du Département gérera la liste. UN ويقوم مكتب دعم البعثات التابع للإدارة بتنظيم القائمة.
    iii) Représentation plus équilibrée des hommes et des femmes dans le programme de stages du Département; UN ' 3` تحسين التوازن بين الجنسين في برنامج التدريب الداخلي التابع للإدارة
    De son côté, l'organe chargé de la formation des spécialistes au sein du Département a examiné les qualifications de tous les médecins spécialistes formés dans l'ancien système parallèle. UN وبالمثل، استعرض مجلس التخصص التابع للإدارة ومؤهلات جميع الأطباء المتخصصين العاملين في النظام الموازي السابق.
    Le Conseil de planification de l'Administration civile a ensuite la faculté d'allouer les terres à des colonies de peuplement existantes ou nouvelles. UN ويمكن حينئذ لمجلس التنظيم التابع للإدارة المدنية أن يخصص الأرض لمستوطنات قائمة أو جديدة.
    :: Mettre des ressources supplémentaires à la disposition du Service administratif du Département afin qu'il puisse examiner les rapports sur les dépenses et l'exécution des budgets; UN :: تقديم موارد إضافية للمكتب التنفيذي التابع للإدارة لتمكينه من رصد الميزانيات وتقارير النفقات.
    :: Un coordonnateur est désigné au Siège; il est chargé de suivre les travaux des équipes et fait rapport au Groupe de direction du Département et à tous les lieux d'affectation; UN :: تعين جهة تنسيق المقر لرصد التقدم المحرز وتكون مسؤولة قبل فريق الشؤون الإدارية التابع للإدارة وجميع مراكز العمل
    Des centaines de demandes ont été reçues du monde entier à l'adresse électronique du Département par l'intermédiaire de son site Web. UN كما تلقى صندوق البريد الالكتروني التابع للإدارة مئات الاستبيانات من سائر أنحاء العالم.
    Au moment de l'évaluation du Département par le BSCI, la stratégie était examinée par le Groupe consultatif pour la formation du Département. UN وكانت الاستراتيجية قيد نظر الفريق الاستشاري للتدريب التابع للإدارة عندما كان المكتب يجري عملية التقييم.
    Elle est pour l'instant placée sous la direction générale du Bureau des opérations du Département. UN ويخضع فريق دعم السلام في الوقت الراهن للتوجيه العام من جانب مكتب العمليات التابع للإدارة.
    Le Centre de nouvelles du Département et la Radio des Nations Unies ont diffusé des nouvelles tout au long du processus. UN كما نقل مركز الأنباء التابع للإدارة وإذاعة الأمم المتحدة أخبارا طوال عملية الاستفتاء.
    Cet agent de presse a intéressé les médias à l'événement et publié quatre communiqués par l'intermédiaire de la Section des communiqués de presse du Département de l'information. UN وقدم الموظف دعما إعلاميا وأصدر أربع نشرات صحفية، أعدها قسم تغطية الاجتماعات التابع للإدارة.
    Le recouvrement des prêts comptabilisés en pertes se poursuivra au sein du Service de recouvrement du Département. UN وتستمر مساعي استرداد القروض المشطوبة من خلال قسم التحصيل والامتثال التابع للإدارة.
    La Section de la formation et du perfectionnement du Département a déjà mis en place un système visant à recenser et à former les membres du personnel chargé de la sécurité à différents stades de leur carrière. UN أرسى قسم التدريب والتنمية التابع للإدارة بالفعل نظاما للتعرف على موظفي الأمن وتدريبهم في مختلف مراحل حياتهم المهنية.
    Le recouvrement des prêts comptabilisés en pertes se poursuivra au sein du Service de recouvrement du Département. UN وتستمر مساعي استرداد القروض المشطوبة من خلال قسم التحصيل والامتثال التابع للإدارة.
    3.2 Le nouveau site intranet sur les politiques et procédures du Département est consulté régulièrement par 10 000 membres du personnel des missions UN 3-2 يستخدم 000 10 موظف من موظفي البعثات بنشاط موقع الإنترانيت الجديد التابع للإدارة فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات
    Le premier a pour objectif d'aider la Section des services de publication du Département à améliorer les prestations qu'il fournit aux organismes des Nations Unies. UN والغرض من المشروع الأول هو مساعدة قسم النشر التابع للإدارة على تعزيز خدماته لأسرة الأمم المتحدة.
    Les demandes d'indemnité doivent être adressées au bureau d'assistance sociale de l'Administration municipale du lieu de résidence de la personne concernée. UN أما طلبات هذا الاستحقاق فلابد من تقديمها إلى مكتب المساعدة الاجتماعية التابع للإدارة البلدية في محل الإقامة الذي يصرح به الشخص.
    Le programme national de définition de l'état des lieux et des tendances (National Status and Trends Program) de l'Administration américaine pour les océans et l'atmosphère (National Oceanic and Atmospheric Administration - NOAA) entreprend, depuis 1986, des mesures des concentrations de lindane dans les tissus des bivalves des côtes américaines et des Grands Lacs. UN وقد قام البرنامج الوطني للحالة والاتجاهات التابع للإدارة الوطنية للمحيطات والجو بقياس الليندين في أنسجة ذوات المصراعين على طول سواحل الولايات المتحدة والبحيرات الكبرى من عام 1986 حتى وقتنا هذا.
    :: Le renforcement du groupe de blanchiment d'actifs de la Direction générale de la police judiciaire (DIJIN) étendant ainsi son champ d'action aux délits de terrorisme; UN :: دعم فريق غسل الأموال التابع للإدارة المركزية للشرطة القضائية بتوسيع نطاق عمله ليشمل جرائم الإرهاب.
    Il a également décidé que la composante militaire de l'ATNUSO consisterait en une force pouvant compter initialement jusqu'à 5 000 hommes. UN وقرر المجلس أيضا أن يتألف المكون العسكري التابع لﻹدارة من قوة ينشر منها في البداية ٥ ٠٠٠ فرد.
    On renforcera les moyens de communication dont dispose le Centre d'opérations en cas de catastrophe pour permettre aux autres acteurs intervenant dans les situations humanitaires d'avoir accès à des données opérationnelles pendant les situations d'urgence. UN وستُطور قدرات الاتصال لمركز عمليات الطوارئ التابع لﻹدارة بغية تيسير وصول شركاء الشؤون اﻹنسانية إلى البيانات العملية ذات الصلة أثناء حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more