Le Bureau de l'appui aux missions du Département gérera la liste. | UN | ويقوم مكتب دعم البعثات التابع للإدارة بتنظيم القائمة. |
iii) Représentation plus équilibrée des hommes et des femmes dans le programme de stages du Département; | UN | ' 3` تحسين التوازن بين الجنسين في برنامج التدريب الداخلي التابع للإدارة |
De son côté, l'organe chargé de la formation des spécialistes au sein du Département a examiné les qualifications de tous les médecins spécialistes formés dans l'ancien système parallèle. | UN | وبالمثل، استعرض مجلس التخصص التابع للإدارة ومؤهلات جميع الأطباء المتخصصين العاملين في النظام الموازي السابق. |
Le Conseil de planification de l'Administration civile a ensuite la faculté d'allouer les terres à des colonies de peuplement existantes ou nouvelles. | UN | ويمكن حينئذ لمجلس التنظيم التابع للإدارة المدنية أن يخصص الأرض لمستوطنات قائمة أو جديدة. |
:: Mettre des ressources supplémentaires à la disposition du Service administratif du Département afin qu'il puisse examiner les rapports sur les dépenses et l'exécution des budgets; | UN | :: تقديم موارد إضافية للمكتب التنفيذي التابع للإدارة لتمكينه من رصد الميزانيات وتقارير النفقات. |
:: Un coordonnateur est désigné au Siège; il est chargé de suivre les travaux des équipes et fait rapport au Groupe de direction du Département et à tous les lieux d'affectation; | UN | :: تعين جهة تنسيق المقر لرصد التقدم المحرز وتكون مسؤولة قبل فريق الشؤون الإدارية التابع للإدارة وجميع مراكز العمل |
Des centaines de demandes ont été reçues du monde entier à l'adresse électronique du Département par l'intermédiaire de son site Web. | UN | كما تلقى صندوق البريد الالكتروني التابع للإدارة مئات الاستبيانات من سائر أنحاء العالم. |
Au moment de l'évaluation du Département par le BSCI, la stratégie était examinée par le Groupe consultatif pour la formation du Département. | UN | وكانت الاستراتيجية قيد نظر الفريق الاستشاري للتدريب التابع للإدارة عندما كان المكتب يجري عملية التقييم. |
Elle est pour l'instant placée sous la direction générale du Bureau des opérations du Département. | UN | ويخضع فريق دعم السلام في الوقت الراهن للتوجيه العام من جانب مكتب العمليات التابع للإدارة. |
Le Centre de nouvelles du Département et la Radio des Nations Unies ont diffusé des nouvelles tout au long du processus. | UN | كما نقل مركز الأنباء التابع للإدارة وإذاعة الأمم المتحدة أخبارا طوال عملية الاستفتاء. |
Cet agent de presse a intéressé les médias à l'événement et publié quatre communiqués par l'intermédiaire de la Section des communiqués de presse du Département de l'information. | UN | وقدم الموظف دعما إعلاميا وأصدر أربع نشرات صحفية، أعدها قسم تغطية الاجتماعات التابع للإدارة. |
Le recouvrement des prêts comptabilisés en pertes se poursuivra au sein du Service de recouvrement du Département. | UN | وتستمر مساعي استرداد القروض المشطوبة من خلال قسم التحصيل والامتثال التابع للإدارة. |
La Section de la formation et du perfectionnement du Département a déjà mis en place un système visant à recenser et à former les membres du personnel chargé de la sécurité à différents stades de leur carrière. | UN | أرسى قسم التدريب والتنمية التابع للإدارة بالفعل نظاما للتعرف على موظفي الأمن وتدريبهم في مختلف مراحل حياتهم المهنية. |
Le recouvrement des prêts comptabilisés en pertes se poursuivra au sein du Service de recouvrement du Département. | UN | وتستمر مساعي استرداد القروض المشطوبة من خلال قسم التحصيل والامتثال التابع للإدارة. |
3.2 Le nouveau site intranet sur les politiques et procédures du Département est consulté régulièrement par 10 000 membres du personnel des missions | UN | 3-2 يستخدم 000 10 موظف من موظفي البعثات بنشاط موقع الإنترانيت الجديد التابع للإدارة فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات |
Le premier a pour objectif d'aider la Section des services de publication du Département à améliorer les prestations qu'il fournit aux organismes des Nations Unies. | UN | والغرض من المشروع الأول هو مساعدة قسم النشر التابع للإدارة على تعزيز خدماته لأسرة الأمم المتحدة. |
Les demandes d'indemnité doivent être adressées au bureau d'assistance sociale de l'Administration municipale du lieu de résidence de la personne concernée. | UN | أما طلبات هذا الاستحقاق فلابد من تقديمها إلى مكتب المساعدة الاجتماعية التابع للإدارة البلدية في محل الإقامة الذي يصرح به الشخص. |
Le programme national de définition de l'état des lieux et des tendances (National Status and Trends Program) de l'Administration américaine pour les océans et l'atmosphère (National Oceanic and Atmospheric Administration - NOAA) entreprend, depuis 1986, des mesures des concentrations de lindane dans les tissus des bivalves des côtes américaines et des Grands Lacs. | UN | وقد قام البرنامج الوطني للحالة والاتجاهات التابع للإدارة الوطنية للمحيطات والجو بقياس الليندين في أنسجة ذوات المصراعين على طول سواحل الولايات المتحدة والبحيرات الكبرى من عام 1986 حتى وقتنا هذا. |
:: Le renforcement du groupe de blanchiment d'actifs de la Direction générale de la police judiciaire (DIJIN) étendant ainsi son champ d'action aux délits de terrorisme; | UN | :: دعم فريق غسل الأموال التابع للإدارة المركزية للشرطة القضائية بتوسيع نطاق عمله ليشمل جرائم الإرهاب. |
Il a également décidé que la composante militaire de l'ATNUSO consisterait en une force pouvant compter initialement jusqu'à 5 000 hommes. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يتألف المكون العسكري التابع لﻹدارة من قوة ينشر منها في البداية ٥ ٠٠٠ فرد. |
On renforcera les moyens de communication dont dispose le Centre d'opérations en cas de catastrophe pour permettre aux autres acteurs intervenant dans les situations humanitaires d'avoir accès à des données opérationnelles pendant les situations d'urgence. | UN | وستُطور قدرات الاتصال لمركز عمليات الطوارئ التابع لﻹدارة بغية تيسير وصول شركاء الشؤون اﻹنسانية إلى البيانات العملية ذات الصلة أثناء حالات الطوارئ. |