"التابع للإنتربول" - Translation from Arabic to French

    • d'Interpol
        
    L'UNODC est membre du Groupe consultatif d'Interpol pour la création d'une base de données sur les armes à feu volées et perdues. UN والمكتب عضو في الفريق الاستشاري المعني بإنشاء قاعدة بيانات للأسلحة النارية المسروقة والمفقودة، التابع للإنتربول.
    C'est pourquoi, le Bureau central national d'Interpol est une des sources de renseignements les plus importantes pour les organes chargés d'assurer le respect des lois des pays intéressés. UN ولذا فإن المكتب المركزي الوطني التابع للإنتربول هو أهم مصدر للمعلومات لهيئات إنفاذ القانون بالبلدان المعنية.
    Dans ce contexte, certains intervenants ont insisté sur le rôle du système des notices rouges d'Interpol. UN وفي ذلك السياق، أكّد بعض المتكلمين على دور نظام الإنذار بالمسائل العالية الخطورة التابع للإنتربول.
    Dans de nombreux États, la communication entre le Bureau central national d'Interpol et les postes frontière reculés est insuffisante. UN كما أن الاتصالات بين المكتب المركزي الوطني التابع للإنتربول والمخافر الحدودية النائية في العديد من الدول لا تجري بالوتيرة الكافية.
    Les États-Unis ont apporté une contribution de 125 000 dollars à la création de la base de données d'Interpol. UN ساهمت الولايات المتحدة، من خلال مكتب الشؤون الدولية للمخدرات وإنفاذ القانون بمبلغ 000 125 دولار لوضع قاعدة بيانات النظام الدولي للبحث عن الأسلحة والمتفجرات التابع للإنتربول.
    Le Bureau sous-régional d'Interpol à Nairobi s'est penché sur la question des armes légères et de petit calibre. UN 69 - وعالج المكتب دون الإقليمي التابع للإنتربول في نيروبي مسائل متصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Bureau de liaison d'Interpol auprès de la MINUK a ouvert 1 614 affaires au cours de la période considérée, ce qui a porté le nombre total de dossiers à 10 513. UN فتح مكتب الاتصال التابع للإنتربول في البعثة ما مجموعه 1614 قضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أدى إلى مجموع تراكمي يبلغ 513 10 قضية
    Le secrétariat d'Interpol cherche à régler les aspects techniques et juridiques et les problèmes d'accès des utilisateurs liés à la mise en place du Système de dépistage des armes et des explosifs. UN 8 - وفي غضون ذلك، تقوم الأمانة العامة للإنتربول بمعالجة المسائل التقنية، ووصول المستعملين والمسائل القانونية المتصلة بتنفيذ النظام الدولي لتتبع الأسلحة والمتفجرات التابع للإنتربول.
    Cet atelier, qui a eu lieu à Nairobi en novembre 2005, a été organisé conjointement par l'ONUDC, le Secrétariat du GABAOA et le Bureau sous-régional d'Interpol, basé à Nairobi. UN وقد نُظّمت حلقة العمل بالاشتراك بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأمانة فريق أفريقيا الشرقية والجنوبية المعني بمكافحة غسل الأموال والمكتب دون الإقليمي التابع للإنتربول الموجود مقرّه في نيروبي.
    Le Bureau national arménien d'Interpol a créé une section spéciale chargée de recueillir toutes les données liées aux actes terroristes du 11 septembre 2001. UN وأنشأ المكتب الوطني الأرميني التابع للإنتربول قسما خاصا لجمع كل البيانات المتصلة بالأعمال الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Le projet Atlas d'Interpol, destiné à faciliter l'échange de renseignements entre les États membres, sera achevé au premier trimestre 2002. UN 13 - ويشكل مشروع أطلس التابع للإنتربول وسيلة لتيسير تبادل المعلومات الاستخبارية فيما بين الدول الأعضاء. وسيجري الانتهاء من هذا المشروع مع حلول الفصل الأول من عام 2002.
    Le Programme de prévention du terrorisme d'Interpol apportera une contribution majeure à l'élaboration d'une politique de formation et facilitera la coordination des activités de lutte contre la criminalité liée aux substances chimiques, bactériologiques, radiologiques, nucléaires et explosives menées par les services des douanes et de police. UN وسيقدم برنامج منع الإرهاب التابع للإنتربول إسهاما رئيسيا في وضع المنهج التدريبي وفي تيسير التنسيق بين دوائر الجمارك والشرطة فيما يتعلق بمكافحة الجرائم المتصلة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرات.
    e) Mise en commun d'informations avec les bureaux centraux nationaux d'Interpol concernés pour s'assurer que toutes les données sont consignées dans leur base de données; UN (ﻫ) تبادل التفاصيل مع المكتب المركزي الوطني التابع للإنتربول المعني من أجل ضمان أن جميع البيانات مسجلة في قواعد بياناته؛
    5. Le Burkina Faso a indiqué que ses services de détection et de répression avaient accès au système de communication d'Interpol pour les affaires liées au trafic de drogues et que le Comité national de lutte contre la drogue favorisait la coopération entre les services de détection et de répression concernés. UN 5- أبلغت بوركينا فاسو أن نظام الاتصالات التابع للإنتربول أتيح استعماله لأجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين في المسائل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وأن لجنتها الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات عملت على تعزيز التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين ذات الصلة.
    À cet effet les gouvernements sont invités à faire plus largement usage des outils en ligne de l'ONUDC ainsi que du système de communication policière mondiale d'Interpol (I/24-7); UN والحكومات مدعوة إلى زيادة استخدام أدوات المكتب المتاحة بالاتصال الحاسوبي المباشر لهذا الغرض، فضلا عن نظام الاتصالات العالمية للشرطة (I/24-7) التابع للإنتربول.
    La base de données FIND relie les serveurs des services de police nationaux au système de communication des données de police d'Interpol au niveau international, le I-24/7, et permet à tous les agents nationaux connectés d'accéder directement à la base de données centrale d'Interpol à Lyon. UN 2 - وتربط قاعدة البيانات الثابتة لشبكة الإنتربول، حواسيب الخدمة التابعة لهيئات إنفاذ القانون الوطنية في كل بلد بالنظام العالمي لاتصالات الشرطة التابع للإنتربول (I-24/7)، ويتيح الوصول المباشر إلى الشبكة المركزية للإنتربول في ليون لجميع موظفي إنفاذ القانون المرتبطين بالشبكة في البلد.
    Les noms et photos des suspects furent publiés sur le site Interpol-Fusion Task Force, qui est déjà accessible aux pays membres d'Interpol via le système I 24/7. UN وقد تم نشر أسماء وصور المشتبه بهم في موقع قوة العمل التابع للإنتربول على الإنترنيت والذي يمكن للدول الأعضاء الدخول إليه بسهولة تامة عن طريق نظام I-24/7 .
    Le Groupe a également rencontré des représentants du Système de dépistage des armes et des explosifs d'Interpol, lequel permettra aux autorités de police de mener à bien les enquêtes sur des incidents faisant intervenir l'emploi d'armes à feu et d'explosifs et d'être mieux à même d'établir l'origine des armes à feu. UN 94 - والتقى الفريق أيضا بممثلي النظـام الدولي لتـتـبـع الأسلحة والمتفجرات التابع للإنتربول. وسوف تمكِّن هذه الشبكة هيئات إنفاذ القانون مـن " تكويـن صورة مكتملـة " فيما يتعلق بالتحقيقات الخاصة بحوادث الأسلحة النارية والمتفجرات، وزيادة قدرة هذه الهيئات على اقتفاء أثر الأسلحة النارية.
    Les noms et photos des suspects furent publiés sur le site Interpol-Fusion Task Force, qui est déjà accessible aux pays membres d'Interpol via le système I 24/7. UN وقد تم نشر أسماء وصور المشتبه بهم في موقع قوة العمل التابع للإنتربول على الإنترنيت والذي يمكن للدول الأعضاء الدخول إليه بسهولة تامة عن طريق نظام I-24/7 .
    Recommandation 18 : Nonobstant la recommandation 5, Interpol devrait être invitée à créer un groupe de travail officieux réunissant des membres du secrétariat général d'Interpol, des membres des bureaux sous-régionaux d'Interpol et les groupes d'experts créés par la résolution 1237 (1999) du Conseil de sécurité. UN التوصية الثامنة عشرة: إلحاقا بالتوصية الخامسة، ينبغي دعوة الإنتربول إلى إنشاء فريق عامل غير رسمي أو فرقة عمل غير رسمية تشارك فيها الأمانة العامة للإنتربول والمكتب الإقليمي الفرعي ذي الصلة التابع للإنتربول وأفرقة الخبراء المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1237 (1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more