"التابع للاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • sur la Convention
        
    • relatif à la Convention
        
    • titre de la Convention
        
    • au titre de la
        
    En outre, l'Unité a continué de mettre à disposition des informations sur la Convention en gérant le Centre de documentation sur la Convention, en recevant et en mettant à disposition en 2009 jusqu'à 1 000 nouveaux documents sur le processus d'application. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت الوحدة في توفير معلومات عن الاتفاقية برعايتها مركز التوثيق التابع للاتفاقية وبتلقي وإتاحة 000 1 وثيقة جديدة في عام 2009 بشأن عملية التنفيذ.
    En outre, en réponse à la demande des experts de l'assistance aux victimes participant au programme, l'Unité d'appui à l'application de la Convention a commencé à augmenter fortement la quantité de ressources documentaires disponibles pour une telle assistance au Centre de documentation sur la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، واستجابة لطلب خبراء مساعدة الضحايا المشاركين في البرنامج، بدأت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية في إدخال تحسينات كبيرة على كمية موارد مساعدة الضحايا المتاحة في مركز التنسيق التابع للاتفاقية.
    16. L'Unité a continué de rassembler toutes sortes de documents pertinents pour le Centre de documentation sur la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, qu'elle gère conformément à son mandat. UN 16- واستمرت الوحدة في جمع عدد كبير من الوثائق ذات الصلة لمركز التوثيق التابع للاتفاقية الذي تديره الوحدة في إطار ولايتها.
    Il est important de savoir exactement comment doit procéder une personne physique pour saisir la justice de sa plainte si la ratification du Protocole facultatif relatif à la Convention par l'État partie doit avoir un sens. UN ومن الأهمية بمكان توضيح التدابير التي تمكّن الأشخاص الطبيعيين من تقديم شكاويهم أمام المحاكم إذا أُريد أن يكون هناك أي معنى لتصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري التابع للاتفاقية.
    Par suite des intenses négociations sur les armes à sous-munitions qui ont eu lieu au sein du Groupe d'experts gouvernementaux et des préparatifs de la Conférence d'examen, l'Unité a consacré une grande partie de son temps à l'appui des réunions tenues au titre de la Convention. UN ونظراً إلى المفاوضات المكثفة التي جرت بشأن الذخائر العنقودية داخل فريق الخبراء الحكوميين التابع للاتفاقية والأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي أُنفق معظم وقت الوحدة في دعم اجتماعات الاتفاقية.
    26. Selon le plan de travail de l'Unité pour 2011, l'Unité devrait continuer de gérer le Centre de documentation sur la Convention, en recevant et en mettant à disposition en 2011 jusqu'à 1 000 nouveaux documents sur le processus d'application. UN 26- وتشير خطة عمل الوحدة لعام 2011 إلى أنها ستواصل رعاية مركز التوثيق التابع للاتفاقية وإتاحة ما يصل إلى 000 1 وثيقة جديدة، تتعلق بعملية التنفيذ، في عام 2011.
    i) La gestion et le développement du Centre de documentation sur la Convention ont été éliminés de la description de poste du spécialiste de l'appui à l'application. UN ألغي تعهّد مركز التوثيق التابع للاتفاقية وتطويره من الوصف الوظيفي ل " أخصائي دعم التنفيذ " .
    i) La gestion et le développement du Centre de documentation sur la Convention ont été éliminés de la description de poste du spécialiste de l'appui à l'application. UN ألغي تعهّد مركز التوثيق التابع للاتفاقية وتطويره من الوصف الوظيفي ل " أخصائي دعم التنفيذ " .
    26. Selon le plan de travail de l'Unité pour 2011, l'Unité devrait continuer de gérer le Centre de documentation sur la Convention, en recevant et en mettant à disposition en 2011 jusqu'à 1 000 nouveaux documents sur le processus d'application. UN 26- وتشير خطة عمل الوحدة لعام 2011 إلى أنها ستواصل رعاية مركز التوثيق التابع للاتفاقية وإتاحة ما يصل إلى 000 1 وثيقة جديدة، تتعلق بعملية التنفيذ، في عام 2011.
    8. L'Unité a continué de rassembler un grand nombre de documents pertinents pour le Centre de documentation sur la Convention, qu'elle gère conformément à son mandat. UN 8- واستمرت وحدة دعم التنفيذ في جمع عدد كبير من الوثائق ذات الصلة لمركز التوثيق التابع للاتفاقية الذي تديره الوحدة في إطار ولايتها.
    En outre, en réponse à la demande des experts de l'assistance aux victimes participant au programme, l'Unité d'appui à l'application de la Convention a commencé à augmenter considérablement la quantité de ressources documentaires disponibles pour une telle assistance au Centre de documentation sur la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، واستجابة لطلب خبراء مساعدة الضحايا المشاركين في البرنامج، بدأت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية في إدخال تحسينات كبيرة على كمية الموارد المخصصة لمساعدة الضحايا والمتاحة في مركز التنسيق التابع للاتفاقية.
    14. L'Unité a continué de rassembler toutes sortes de documents pertinents pour le Centre de documentation sur la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, qu'elle gère conformément à son mandat. UN 14- واستمرت وحدة دعم التنفيذ في جمع عدد كبير من الوثائق ذات الصلة لمركز التوثيق التابع للاتفاقية الذي تديره الوحدة في إطار ولايتها.
    16. L'Unité a continué de rassembler toutes sortes de documents pertinents pour le Centre de documentation sur la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, qu'elle gère conformément à son mandat. UN 16- واستمرت الوحدة في جمع عدد كبير من الوثائق ذات الصلة لمركز التوثيق التابع للاتفاقية الذي تديره الوحدة في إطار ولايتها.
    10. L'Unité a continué de rassembler toutes sortes de documents pertinents pour le Centre de documentation sur la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, qu'elle gère conformément à son mandat. UN 10- واستمرت وحدة دعم التنفيذ في جمع عدد كبير من الوثائق ذات الصلة لمركز التوثيق التابع للاتفاقية الذي تديره الوحدة في إطار ولايتها.
    a) L'Unité continuera à gérer et à développer le Centre de documentation sur la Convention tout en faisant davantage appel à des stagiaires pour fournir l'appui nécessaire. UN (أ) ستواصل وحدة دعم التنفيذ تعهّد مركز التوثيق التابع للاتفاقية وتطويره، رغم الاعتماد أكثر على المتدربين داخلياً لتقديم الدعم اللازم.
    a) L'Unité continuera à gérer et à développer le Centre de documentation sur la Convention tout en faisant davantage appel à des stagiaires pour fournir l'appui nécessaire; UN (أ) ستواصل وحدة دعم التنفيذ تعهّد مركز التوثيق التابع للاتفاقية وتطويره، رغم الاعتماد أكثر على المتدربين داخلياً لتقديم الدعم اللازم؛
    D'importants progrès ont été faits dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique10 avec l'adoption du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN وقد تم تحقيق تقدم كبير في إطار الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي(10) باعتماد بروتوكول قرطاجنة للسلامة الاحيائية التابع للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    La Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international et le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique ont été adoptés avant la Convention de Stockholm. UN 23 - وكانت اتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية، وبروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الإحيائية التابع للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، قد اعتُمِدت قبل اتفاقية استكهولم.
    49. Les participants sont convenus qu'il faut privilégier les 15 domaines de renforcement des capacités définis dans le cadre pour le renforcement des capacités au titre de la Convention. UN 49- واتفق المشاركون على ضرورة أن يبقى التركيز على المجالات الخمسة عشر لبناء القدرات التي اتُفق عليها في إطار بناء القدرات التابع للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more