Il est également membre de l'Équipe d'experts chargée de la coordination de l'Alliance contre la traite des personnes de l'OSCE et du Groupe mondial sur la migration. | UN | والمكتب عضو أيضاً في فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي الفريق العالمي المعني بالهجرة. |
Il a contribué à l'enregistrement d'une émission de la chaîne Fox News sur le fonds de l'Alliance pour le financement de films. | UN | وسهّلت الإدارة تسجيل برنامج على قناة فوكس نيوز عن صندوق الأفلام التابع للتحالف. |
Des coordinateurs choisis de projets de jeunesse du Fonds de solidarité pour la jeunesse de l'Alliance ont été invités en tant qu'experts de terrain à contribuer aux consultations aux Nations Unies à propos des travaux du groupe sur les jeunes et la consolidation de la paix. | UN | وقد دُعي منسقو مشاريع موجهة للشباب تم اختيارهم من مشروع صندوق التضامن للشباب التابع للتحالف بصفتهم خبراء ميدانيين للمساهمة في المشاورات الجارية في الأمم المتحدة بخصوص عمل فريق الشباب وبناء السلام. |
Ces activités ont été enrichies des communiqués de presse et avis aux médias régulièrement transmis par l'équipe médias de l'Alliance par l'intermédiaire du réseau de journalistes accrédités auprès des Nations Unies et au-delà. | UN | وتعزّزت هذه الأنشطة من خلال النشرات والإعلانات الصحفية المنتظمة التي يرسلها الفريق الإعلامي التابع للتحالف من خلال شبكة الصحافيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة وخارجها. |
Conférences et formations à l'intention des avocats à l'Institut de formation aux droits fondamentaux des femmes (WHRTI) et au Centre de formation à la prévention de la violence de l'Alliance pour la protection contre la violence familiale. | UN | وإلقاء محاضرات وتدريب المحامين في إطار معهد التدريب في مجال حقوق الإنسان للمرأة ومركز التدريب بشأن منع العنف التابع للتحالف من أجل الحماية من العنف العائلي. |
Le centre d'échange en ligne de l'Alliance sur l'éducation sur les religions et les croyances a continué à se développer. | UN | ٤٢ - استمر تطور المركز الشبكي لتبادل المعلومات التابع للتحالف في مجال التثقيف بشأن الأديان والعقائد. |
Au cours de l'année écoulée, le Fonds d'affectation spéciale de l'Alliance a crû plus lentement que jamais auparavant et à un rythme qui met désormais sérieusement en péril la pérennité du processus. | UN | وعلى مدى العام الماضي، كان معدل نمو الصندوق الاستئماني التابع للتحالف أكثر تواضعا منه في أي وقت مضى، وهذا المعدل ينذر حاليا بتقويض استدامة العملية. |
Le projet de centre d'information en ligne de l'Alliance a continué de progresser. | UN | 29 - واستمر التقدم بشان إقامة مركز تبادل المعلومات التابع للتحالف. |
Il participe aussi à plusieurs initiatives régionales de coordination, telles que l'Équipe d'experts chargée de la coordination de l'Alliance contre la traite des personnes de l'OSCE et le Groupe mondial sur la migration. | UN | والمكتب عضو أيضاً في عدة مبادرات تنسيقية إقليمية، مثل فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والفريق العالمي المعني بالهجرة. |
L'ONUDC est membre du Groupe d'experts de l'OSCE chargé de coordonner l'action de l'Alliance contre la traite de personnes, qui est composé de représentants des principales institutions européennes et internationales qui combattent la traite d'êtres humains en Europe. | UN | والمكتب هو أحد أعضاء فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، الذي يضم ممثلين عن كبرى المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية بمكافحة هذا الاتجار في أوروبا. |
La collaboration étroite entre le secteur de l'Alliance concernant l'agriculture et la FAO a porté essentiellement sur l'élaboration de projets aptes à bénéficier d'un financement. | UN | وكان التعاون الوثيق الذي أقيم بين القطاع المعني بالزراعة التابع للتحالف ومنظمة الأغذية والزراعة، متصلا في المقام الأول بوضع مشاريع مقبولة لدى المصارف. |
L'ONUDC est aussi membre de l'équipe experte de coordination de l'Alliance de l'OSCE contre la traite des personnes, qui compte des représentants des principales institutions européennes et internationales qui combattent la traite des personnes en Europe. | UN | والمكتب عضو أيضاً في فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي يضم ممثلين لكبرى المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص في أوروبا. |
Le Fonds de solidarité pour la jeunesse de l'Alliance a permis de financer 20 projets locaux dirigés par des organisations de jeunes, qui visent à réaliser les objectifs de l'Alliance, notamment dans les régions touchées par des conflits ou sortant d'un conflit en Afrique et en Europe. | UN | وقدم صندوق التضامن للشباب التابع للتحالف الدعم لـ 20 من المشاريع التي تقودها منظمات شبابية على المستوى الشعبي للترويج لأهداف التحالف، بما في ذلك مناطق النزاع وما بعد انتهاء النزاع في أفريقيا وأوروبا. |
L'Equipe de coordination de l'Alliance mondiale renforcera également son rôle en fournissant un appui au Comité directeur et aux groupes thématiques et en facilitant la communication et les échanges d'informations entre les parties prenantes concernant la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT. | UN | ويعمل فريق التنسيق التابع للتحالف العالمي أيضاً على بناء دوره في دعم لجنة التوجيه ودعم المجموعات المواضيعية، وتيسير الاتصالات بين أصحاب المصلحة وتبادل المعلومات فيما بينهم المتعلقة بتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي. |
Par ailleurs, le Programme Migration de l'Alliance a conçu et lancé la Communauté en ligne sur la migration et l'intégration, en mai 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام برنامج الهجرة التابع للتحالف بتصميم وإطلاق شبكة إلكترونية تعنى بالهجرة والاندماج في أيار/مايو 2010. |
Durant la période considérée, le Département a continué de fournir des conseils spécialisés au secrétariat de l'Alliance des civilisations, en coopération avec l'équipe de communication et d'information de l'Alliance. | UN | 35 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الإدارة في تقديم مشورة فيما يتعلق بالاتصالات لأمانة تحالف الحضارات بالتعاون مع فريق الاتصالات والإعلام التابع للتحالف. |
Forum mondial sur la jeunesse et les TIC pour le développement de l'Alliance mondiale pour les technologies de l'information et des communications au service du développement : 24-26 septembre 2007, Genève (Suisse). | UN | المنتدى العالمي التابع للتحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية والمعني بالشباب وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية: 24-26 أيلول/ سبتمبر، 2007، جنيف، سويسرا. |
L'UNODC est aussi membre de l'Équipe d'experts chargée de la coordination de l'Alliance contre la traite des personnes de l'OSCE, qui est composée de représentants des principales institutions européennes et internationales de lutte contre la traite des personnes en Europe. | UN | والمكتب عضو أيضا في فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ويضم ممثّلين من المؤسسات الأوروبية والدولية الرئيسية العاملة على مكافحة الاتجار بالأشخاص في أوروبا. |
Il y a lieu de se féliciter, à cet égard, de la création du Conseil des droits de l'homme de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique et du Conseil des droits de l'homme de l'Union des nations de l'Amérique du Sud, forums idoines pour examiner en profondeur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ويجب الترحيب في هذا الصدد بإنشاء مجلس حقوق الإنسان التابع للتحالف البوليفاري لشعوب قارتنا الأمريكية، وبمجلس حقوق الإنسان التابع لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وهما منتديان مناسبان لمناقشة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان مناقشة متعمقة. |
57. Le Conseil de stratégie de l'Alliance a décidé que dans un premier temps celleci ferait porter l'essentiel de son action sur l'emploi des TIC dans les quatre domaines suivants: i) enseignement, ii) santé, iii) entreprenariat, iv) gouvernance. | UN | 57- وقرر مجلس الاستراتيجية التابع للتحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية التركيز في البداية على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في سبيل تعزيز المجالات العامة الأربعة التالي ذكرها: 1- التعليم، 2- الصحة، 3- تنظيم المشاريع، و4- الإدارة. |