"التابع للشبكة" - Translation from Arabic to French

    • du Réseau
        
    • mené par le Réseau
        
    Le Forum des jeunes du Réseau met en contact les jeunes travaillant sur des questions environnementales dans tout le Canada. UN ويعمل تجمع الشباب التابع للشبكة كحلقة وصل بين الشباب المعنيين بالقضايا البيئية في مختلف أنحاء كندا.
    Membre du Conseil consultatif VIP du Réseau européen des professionnelles UN عضو المجلس الاستشاري لكبار الشخصيات التابع للشبكة الأوروبية للمشتغلات بالمهن الحرة
    M. Pat Finnegan, Coprésident du Groupe de travail sur le renforcement des capacités du Réseau Action Climat International UN :: السيد بات فينيغان، الرئيس المشارك للفريق العامل المعني ببناء القدرات التابع للشبكة الدولية للعمل المناخي
    Si le cas signalé ne relève pas des territoires couverts par la permanence, il est enregistré dans le système de gestion des signalements du Réseau INHOPE, et analysé pour déterminer la localisation du site hébergeant le contenu incriminé et prévenir les autorités compétentes du pays concerné. UN وإذا كانت الحالة لا تخص الإقليم الذي يغطيه الخط الساخن، تُسجَّل الحالة في نظام إدارة التقارير التابع للشبكة. ويخضع التقرير للتحليل من أجل تحديد الموقع الذي يستضيف تلك المادة ويُبعث إلى السلطات المختصة في البلد المعني.
    vii) Ressources audiovisuelles : réalisation et expansion du projet de sensibilisation par la radio mené par le Réseau régional intégré d'information, notamment en appuyant le renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 7` الموارد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    vii) Ressources audiovisuelles : réalisation et expansion du projet de sensibilisation par la radio mené par le Réseau régional intégré d'information, notamment en appuyant le renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 7` المواد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    Le centre de formation en ligne du Réseau a continué de proposer des cours gratuitement et le nombre d'inscriptions a augmenté de plus de 230 % depuis l'exercice biennal précédent. UN وواصل مركز التدريب بواسطة الإنترنت التابع للشبكة تقديم الدورات بالمجان، وزاد عدد الملتحقين بالدورات بنسبة تزيد عن 230 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    14. Depuis 1999, l'ANASA collabore étroitement avec le Centre scientifique international du Réseau interislamique sur les sciences et les technologies spatiales, sis à Karachi, et participe à toutes ses activités. UN 14 - والوكالة تعمل على نطاق كبير منذ عام 1999 مع المركز العلمي الدولي التابع للشبكة الإسلامية للعلوم والتكنولوجيا، الكائن في كراتشي، وتساهم في جميع أنشطته.
    En 2011, le groupe chargé des activités marines côtières au sein du Réseau a fait l'état des lieux des zones protégées et a encouragé les échanges d'expérience entre les pays concernés afin d'aider à en améliorer la gestion. UN وفي عام 2011، أعد الفريق البحري الساحلي التابع للشبكة تحليلا لحالة المنطقة المشمولة بالحماية وعزّز تبادل الخبرات فيما بين البلدان المعنية من أجل المساعدة في تحسين إدارة المناطق المحمية.
    40. La section jeunesse du Réseau ukrainien contre l'exploitation sexuelle commerciale des enfants accueille 25 enfants et jeunes. UN 40 - ويضم قسم الشباب التابع للشبكة الأوكرانية الشاملة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية 25 طفلا وشابا.
    Dans le cadre du programme d'apprentissage mutuel du Réseau, des séminaires d'experts sont offerts sur divers thèmes en rapport avec l'intégrité dans l'administration publique. UN وفي إطار برنامج التعلّم من النظراء التابع للشبكة المذكورة، تنظم حلقات دراسية لخبراء في مختلف المسائل المتعلقة بالنزاهة في الإدارة العمومية.
    Le Centre de formation en ligne du Réseau est un système d'apprentissage en ligne, qui propose des cours de renforcement de capacités sur divers sujets se rapportant à la cyberadministration. UN 22 - ويوفر مركز التدريب الإلكتروني التابع للشبكة() دورات تدريبية لبناء القدرات تتناول مختلف مواضيع الإدارة العامة.
    Par la suite, le Groupe de travail sur la gestion du stress consécutif à des événements critiques du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a tenu des consultations sur l'expérience d'Abuja et convenu d'améliorer les normes opérationnelles pour la prévention et la gestion du stress traumatique. UN وفيما بعد، أجرى الفريق العامل التابع للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية المعني بمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة مشاورات بشأن الخبرة المكتسبة من حادث أبوجا واتفق أعضاؤه على تحسين المعايير المعمول بها للوقاية من الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة ومعالجته.
    Dans le domaine de la prévention, en collaboration avec l'Université bolivarienne, le Centre d'études des femmes, l'Université catholique Andrés Bello, la coordonnatrice du Réseau vénézuélien de lutte contre la violence à l'égard des femmes, et des cercles de femmes, notamment, le Ministère de l'intérieur et de la justice a organisé un séminaire technique sur la traite des personnes et la migration illégale. UN وفي مجال الوقاية، نظمت وزارة الداخلية والعدل حلقة دراسية تقنية عن الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية بتعاون مع جهات مثل مركز دراسات المرأة، والجامعة الكاثوليكية أندريس بيلو، ومكتب التنسيق التابع للشبكة الفنزويلية لمكافحة العنف ضد المرأة، والدوائر الشعبية النسوية.
    Grâce à la campagne du Réseau régional informel ONU-ONG, le nombre d'ONG du Sud dotées du statut consultatif auprès du Conseil a augmenté de 14 % entre 1998 et 2007. UN ونتيجة لبرنامج التوعية التابع للشبكة الإقليمية غير الرسمية المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، زاد عدد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس القادمة من الجنوب بنسبة 14 في المائة خلال الفترة من عام 1998 إلى عام 2007.
    Les Inspecteurs sont fermement convaincus de la nécessité d'accélérer l'harmonisation des politiques de recouvrement des dépenses d'appui des organismes des Nations Unies, à partir des conclusions du Groupe de travail du Réseau finances et budget du CCS. UN ويعتقد المفتشون اعتقاداً راسخاً بأن هناك حاجة ماسة إلى التعجيل بهذه السياسات بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، استناداً إلى استنتاجات الفريق العامل التابع للشبكة المعنية بالمالية والميزانية التي أنشأها مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Les Inspecteurs sont fermement convaincus de la nécessité d'accélérer l'harmonisation des politiques de recouvrement des dépenses d'appui des organismes des Nations Unies, à partir des conclusions du Groupe de travail du Réseau finances et budget du CCS. UN ويعتقد المفتشون اعتقاداً راسخاً بأن هناك حاجة ماسة إلى التعجيل بهذه السياسات بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، استناداً إلى استنتاجات الفريق العامل التابع للشبكة المعنية بالمالية والميزانية التي أنشأها مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Le document, qui a été élaboré par un groupe de travail du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité et adopté par le Conseil des chefs de secrétariat, dresse la liste de tous les protagonistes participant au système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, en précisant les responsabilités de chacun, et définit un certain nombre de mécanismes garantissant la responsabilisation. UN وقد أعد التقرير الفريق العامل التابع للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، ووافق عليه مجلس المديرين التنفيذيين، وجرى فيه تحديد جميع الأطراف العاملة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الشؤون الأمنية، كما وردت فيه مخططات مسؤوليات كل واحد منهم، وعدد الآليات التي تكفل المساءلة.
    vii) Ressources audiovisuelles : réalisation et expansion du projet de sensibilisation par la radio mené par le Réseau régional intégré d'information, notamment en appuyant le renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 7` المواد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    vii) Ressources audiovisuelles : réalisation et expansion du projet de sensibilisation par la radio mené par le Réseau régional intégré d'information, notamment en appuyant le renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 7` الموارد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more