Ils sont menés en collaboration étroite avec le Bureau de la science et de la technique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et la Banque mondiale. | UN | وتجري هذه الاستعراضات بتعاون وثيق مع مكتب العلم والتكنولوجيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبنك الدولي. |
En outre, il a encouragé et appuyé la participation du Gouvernement au Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | وفضلا عن ذلك، شجّع برنامج الأغذية العالمي ودعم مشاركة الحكومة في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) constitue un cadre utile pour renforcer et coordonner l'appui à l'agriculture dans les PMA africains. | UN | ويشكل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا جيدا يمكن فيه تقديم دعم معزز ومنسق للزارعة في أقل البلدان الأفريقية نموا. |
À cet égard, le Nigéria se félicite du projet de démonstration des cyberécoles du NEPAD. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب نيجيريا بمشروع المدارس الإلكترونية التجريبي المبتكر التابع للشراكة الجديدة. |
Sweet Giwa-Osagie Secrétaire exécutive du Groupe du NEPAD chargé du secteur des entreprises | UN | الأمينة التنفيذية، فريق الأعمال التجاربة التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Le Cadre stratégique du NEPAD pour le développement des capacités à l'échelle de l'Afrique a été reconnu comme un outil régional innovant. | UN | واُعترف بأن الإطار الاستراتيجي لبناء القدرات، التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والذي يغطي أفريقيا بأسرها، أداة إقليمية ابتكارية. |
Ainsi, le Canada et le Danemark ont consacré respectivement 10 millions de dollars du Canada et 5 millions de couronnes danoises au Mécanisme de financement de la préparation des projets d'infrastructure du Nouveau Partenariat, créé par la Banque africaine de développement. | UN | فعلى سبيل المثال، ساهمت كندا بمبلغ 10 ملايين دولار كندي وساهمت الدانمرك بــ 5 ملايين كورونة دانمركية لمرفق إعداد مشاريع الهياكل الأساسية التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الذي أُنشئ في مصرف التنمية الأفريقي. |
L'ONU-Habitat a également joué un rôle déterminant dans le lancement du Programme pour les villes africaines du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et collabore avec la Banque africaine de développement pour veiller à la réalisation des objectifs durables en matière de logements en Afrique. | UN | ولقد كان موئل الأمم المتحدة فاعلا في البدء ببرنامج المدن التابع للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ويعمل مع البنك الأفريقي للتنمية لضمان تحقيق أهداف المأوى المستدامة في أفريقيا. |
Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique est associé aux réunions du Groupe de travail spécial, compte tenu de son rôle dans la promotion du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). Observations | UN | وما فتئ مكتب المقرر الخاص المعني بأفريقيا على صلة باجتماعات الفريق، التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مع مراعاة دوره في تعزيز الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Se félicitant de la collaboration entre le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans le cadre du Programme pour les villes du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, | UN | وإذ يرحب بالتعاون القائم بين الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية من خلال برنامج المدن التابع للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، |
Par ailleurs, le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique offre un cadre d'ensemble pour le rétablissement de la croissance agricole, du développement rural et de la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يوفر البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطاراَ لإحلال النمو الزراعي والتنمية الريفية والأمن الغذائي في أفريقيا. |
Le PSSA n'est pas une initiative isolée mais intégrée aux principaux efforts déployés sur le plan international, y compris le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | فقد أُدمجت الأهداف والرؤية التي توجه هذا البرنامج في جهود دولية حثيثة تشمل برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
ONU-Habitat travaille également en étroite coopération avec ONU-Eau pour l'Afrique dans le cadre de l'agenda sur l'eau du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | كما يتعاون موئل الأمم المتحدة عن كثب مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية في أفريقيا في إطار جدول أعمال المياه التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Elle la prie en outre de continuer de fournir un soutien à la mise en œuvre du Programme pour les villes du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et elle invite les gouvernements d'autres régions à renforcer des structures consultatives analogues. | UN | ويطلب إليها كذلك أن تواصل تقديم الدعم إلى برنامج المدن التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ويدعو الحكومات في الأقاليم الأخرى إلى تقوية هيئات استشارية مماثلة. |
En Afrique, le Programme cyberafrique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique soutient, depuis 2001, des politiques et des projets menés au niveau continental pour développer les TIC. | UN | 52- وفي أفريقيا، قام برنامج " أفريقيا الإلكترونية " ، التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بدعم سياسات ومشاريع منذ عام 2001 على صعيد القارة تتعلق بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le programme d'éducation du NEPAD comprend entre autres, l'éducation pour tous, l'harmonisation des programmes d'études et l'impression des manuels scolaires ainsi qu'un programme d'alimentation scolaire. | UN | ويشمل برنامج التعليم التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من جملة أمور المبادرة العاجلة لتوفير التعليم للجميع ومواءمة المناهج وطبع الكتب الدراسية وبرنامجا لتغذية المدارس. |
Ces travaux ont été présentés au Groupe de travail d'experts du NEPAD sur les indicateurs de la science, de la technologie et de l'innovation. | UN | وقُدم ذلك العمل إلى فريق الخبراء العامل التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المعني بالعلم والتكنولوجيا ومؤشرات الابتكار. |
Deux autres examens ont été lancés en Mauritanie et au Ghana, le premier étant effectué en collaboration étroite avec le Bureau de science et de technologie du NEPAD. | UN | وبُدئ العمل باستعراضين آخرين في غانا وموريتانيا. ويجري تنفيذ استعراض غانا بتعاون وثيق مع مكتب العلم والتكنولوجيا التابع للشراكة الجديدة. |
xv) Plusieurs projets dans le domaine de l'énergie ont été élaborés dans le cadre du Fonds multidonateurs de préparation des projets d'infrastructures du NEPAD financé par la Banque africaine de développement; | UN | ' 15` جرى وضع العديد من مشاريع الطاقة الإقليمية عن طريق مرفق إعداد مشاريع الهياكل الأساسية المتعدد المانحين، التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والذي يدعمه مصرف التنمية الأفريقي؛ |
L'ABR a été choisie par les chefs d'État africains pour superviser et administrer le Business Group du NEPAD. | UN | واختار رؤساء الدول الأفريقية المائدة المستديرة الأفريقية للأعمال كي تشرف على فريق الأعمال التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتديره. |
De même, une proposition préparée pour le Gouvernement gabonais vise à la création d'un comité directeur, d'un comité technique et d'un comité scientifique qui animeront le processus de fondation d'un centre d'excellence dans la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, par le biais du Centre du NEPAD pour l'enseignement des mathématiques, des sciences et de la technologie. | UN | وبالمثل، جرى إعداد مقترح لتقديمه إلى حكومة غابون فيما يتعلق بتأسيس لجنة توجيهية ولجنة تقنية ولجنة علمية، تتولى دفع عملية إقامة مركز امتياز للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، عن طريق مركز تعليم الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا التابع للشراكة الجديدة. |