Cela a déjà été le cas, notamment, par la section de cassation de la Cour suprême fédérale, deux fois. | UN | وقد حدث ذلك مرتين بالفعل وبوجه خاص من جانب قسم النقض التابع للمحكمة العليا الاتحادية. |
Réponse : Le centre de formation des juges de la Cour suprême organise les ateliers suivants à l'intention des juges : | UN | الرد: عقد مركز تدريب القضاة التابع للمحكمة العليا حلقات العمل التالية للقضاة: |
Pour l'heure, il n'existe pas de cour d'appel, de sorte que le conseil supérieur spécialisé relève directement de la Cour suprême. | UN | وبما أنه لا توجد أي محاكم للاستئناف في الوقت الراهن، فإن المجلس الأعلى المتخصص هو المجلس التابع للمحكمة العليا |
Sa condamnation a été confirmée le 30 septembre 1993 par la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême de Lettonie. | UN | وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أيد الحكم المجلس القضائي للقضايا الجنائية التابع للمحكمة العليا للاتفيا. |
Les personnes qui se voient refuser l'accès à des informations peuvent former un recours administratif et saisir la chambre du contentieux administratif de la Cour suprême. | UN | وفيما يتعلق بالحرمان من الوصول إلى المعلومات، تُتاح للمستخدمين وسائل انتصاف إدارية وإمكانية اللجوء إلى مجلس التقاضي الإداري التابع للمحكمة العليا. |
Professeur à la Commission de formation de l'Institut supérieur de la magistrature, Association des magistrats et fonctionnaires de la justice, et à l'Institut d'études judiciaires de la Cour suprême, province de Buenos Aires. | UN | كما أنها أستاذة مكلفة بالتدريب في المعهد الأعلى للقضاء التابع لرابطة القضاة وموظفي جهاز العدالة الوطني وفي معهد الدراسات القضائية التابع للمحكمة العليا بمقاطعة بيونس آيرس. |
Le pouvoir de décision à cet égard incombera au Ministre de la justice, dont les décisions pourront être réexaminées par le conseil disciplinaire de la Cour suprême. | UN | وستُوضع هذه السلطة بين يدي وزير العدل، إلا أن أي قرار من هذا القبيل سيخضع لاستعراض من قبل الفريق التأديبي التابع للمحكمة العليا. |
L'excellence de son niveau académique est sans précédent et son record n'a pas encore été battu : il a été major de sa promotion à la faculté de droit de l'Université nationale de Séoul, à l'examen national du barreau et enfin au stage du barreau à l'Institut de recherche juridique et de formation de la Cour suprême de la République de Corée. | UN | ويعد امتيازه الأكاديمي غير مسبوق ولم يحطم رقمه القياسي حتى الآن. فقد احتل المرتبة الأولى في فصله في ثلاثة مشاوير أكاديمية هامة أي في الدراسات القانونية الأساسية في جامعة سيول الوطنية، وفي امتحان المحاماة الوطني، وختاما في ممارسة المحاماة في المعهد القضائي للبحث والتدريب التابع للمحكمة العليا. |
2.7 Le 22 septembre 1992, l'auteur a engagé une procédure devant la Chambre administrative de la Cour suprême pour attaquer les décrets nos 92/091 et 92/092. | UN | 2-7 وفي 22 أيلول/سبتمبر 1992 تقدم صاحب البلاغ بدعوى إلى القسم الإداري التابع للمحكمة العليا للطعن في المرسوم رقم 92/091 والمرسوم رقم 92/092. |
2.7 Le 22 septembre 1992, l'auteur a engagé une procédure devant la Chambre administrative de la Cour suprême pour attaquer les décrets Nos 92/091 et 92/092. | UN | 2-7 وفي 22 أيلول/سبتمبر 1992 تقدم صاحب البلاغ بدعوى إلى القسم الإداري التابع للمحكمة العليا للطعن في المرسوم رقم 92/091 والمرسوم رقم 92/092. |
La Cour suprême a noté que le tribunal de première instance avait apprécié les violations commises pendant l'instruction et a rendu une décision spéciale à cet égard (voir le jugement du Conseil judiciaire des affaires pénales de la Cour suprême, en date du 4 novembre 2009). | UN | ولاحظت المحكمة العليا أنّ محكمة الدرجة الأولى كانت قد قيمت الانتهاكات في التحقيق السابق للمحكمة وأصدرت حكماً خاصاً في هذا الصدد (انظر الحكم الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 عن المجلس القضائي للقضايا الجنائية التابع للمحكمة العليا لأذربيجان). |
4. Par une note en date du 13 mai 1997, l'État partie informait le Comité que la Chambre administrative de la Cour suprême avait, par un arrêt daté du 30 janvier 1997, annulé le décret n° 87/747 (révoquant l'auteur). | UN | 4- في مذكرة مؤرخة في 13 أيار/مايو 1997 أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن القسم الإداري التابع للمحكمة العليا قد أبطل، بمقتضى أمر صادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997 المرسوم رقم 87/747 (القاضي بتنحية صاحب البلاغ عن منصبه). |
4. Par une note en date du 13 mai 1997, l'État partie informait le Comité que la Chambre administrative de la Cour suprême avait, par un arrêt daté du 30 janvier 1997, annulé le décret No 87/747 (révoquant l'auteur). | UN | 4- في مذكرة مؤرخة في 13 أيار/مايو 1997 أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن القسم الإداري التابع للمحكمة العليا قد أبطل، بمقتضى أمر صادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997 المرسوم رقم 87/747 (القاضي بتنحية صاحب البلاغ عن منصبه). |
Parmi ses fonctions antérieures au niveau de cadre supérieur, celles, pendant neuf ans, de Président et Directeur exécutif du Keystone Centre (www.keystone.org), de Directeur exécutif de la Hawaii Justice Foundation, et de Directeur fondateur du Hawaï Supreme Court's Centre for Alternative Dispute Resolution (Centre pour le règlement extrajudiciaire des différends, de la Cour suprême de Hawaï). | UN | ويتمتع بخبرة سابقة تشمل تسعة سنوات كرئيس وكبير المسؤولين التنفيذيين لمركز كيستون (www.keystone.org)، والمدير التنفيذي لمؤسسة هاواي للعدل، والمدير المؤسس لمركز التسوية البديلة للمنازعات التابع للمحكمة العليا لهاواي. |