"التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي" - Translation from Arabic to French

    • de l'OACI
        
    • de l'aviation civile internationale
        
    Onze États ont fait l'objet d'un audit de sûreté dans le cadre du programme universel de l'OACI. UN وخضعت إحدى عشرة دولة لعملية مراجعة في إطار البرنامج العالمي لمراجعة إجراءات الأمن التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Il s'est rendu à Montréal pour débattre de la question avec le Directeur du Bureau de la navigation aérienne de l'OACI. UN وسافر الفريق إلى مونتريال لبحث المشكلة مع مدير مكتب الملاحة الجوية التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    sur la sécurité en aviation Groupe de facilitation de l'OACI UN فريق خبراء التسهيلات التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي
    L'équipe d'audits de l'OACI a publié un rapport final déclarant que la République de Corée applique actuellement de manière satisfaisante les normes de sûreté de l'OACI. UN وأصدر فريق التحقق التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي تقريرا نهائيا يذكر أن المعايير الأمنية الخاصة بمنظمة الطيران المدني الدولي تنفذ حاليا على نحو مرضٍ في جمهورية كوريا.
    Pour améliorer la sûreté, l'équipe d'audits de l'OACI a émis 13 recommandations à la République de Corée. UN ولتعزيز مركزه الأمني، قدم فريق التحقق التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي 13 توصية لجمهورية كوريا.
    La Division de la coopération technique de l'OACI est en cours de restructuration, le but étant de la rendre mieux à même de répondre aux besoins des pays bénéficiaires. UN وتجري إعادة تشكيل مكتب التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي لجعله أكثر استجابة لاحتياجات البلدان المتلقية.
    La Division de la coopération technique de l'OACI est en cours de restructuration, le but étant de la rendre mieux à même de répondre aux besoins des pays bénéficiaires. UN وتجري إعادة تشكيل مكتب التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي لجعله أكثر استجابة لاحتياجات البلدان المستفيدة.
    4. Le Programme universel d'audits de sûreté de l'OACI (USAP) poursuit ses activités. UN 4 - ويواصل البرنامج العالمي للتحقق من الأمن التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي تنفيذ أنشطته.
    Le programme de coopération technique de l'OACI peut aider dans ce sens les États de la région qui en ont besoin. UN ومن شأن برنامج التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي تقديم المساعدة إلى الدول داخل المنطقة التي في حاجة إلى تحسين خدمات مراقبة الحركة الجوية لديها.
    En ce qui concerne les documents de voyage, l'OIM mène des consultations avec l'OACI et fait partie du Groupe de travail sur l'éducation et la promotion de l'OACI. UN وفي ما يتعلق بوثائق السفر، تستشير المنظمة الدولية للهجرة منظمة الطيران المدني الدولي عن كثب، وتشارك في الفريق العامل المعني بالتوعية والتعزيز التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    À cet égard, une équipe composée des représentants des experts de la sûreté de l'aviation de l'OACI se rendra en Indonésie pour étudier les mesures et les décisions prises par l'Indonésie. UN وفي هذا الصدد، سيقوم فريق استعراض يضم خبراء يمثلون قسم سلامة الطيران التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي بزيارة إلى إندونيسيا من أجل استعراض الخطوات والإجراءات التي نفذتها إندونيسيا.
    Afin de contribuer à l'amélioration de la sûreté de l'aviation internationale, la République de Corée a envoyé un spécialiste participer au Programme universel d'audits de supervision de la sécurité de l'OACI. UN للمساهمة في تعزيز أمن الطيران العالمي، أوفدت جمهورية كوريا اختصاصيا للمشاركة في البرنامج العالمي للتحقق من السلامة التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    128. Le Bureau de la coopération technique de l'OACI participe activement à plusieurs projets de coopération technique dans un grand nombre de pays à travers le monde. UN ٨٢١ - يشارك مكتب التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي في مشاريع عديدة للتعاون التقني في مجموعة كبيرة من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Le cycle actuel du Programme universel d'audits de sûreté de l'OACI privilégie les systèmes de surveillance de la sûreté de l'aviation utilisés par les États. UN 77 - وتركز الدورة الحالية للبرنامج العالمي لمراجعة إجراءات أمن الطيران التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي على نظم رقابة أمن الطيران.
    La Nouvelle-Zélande est activement représentée au sein du Groupe d'experts de la sûreté de l'aviation de l'OACI par l'Administration de l'aviation civile et a participé à la rédaction de l'amendement 11 à l'annexe 17 (Sécurité). UN ونيوزيلندا ممثلة تمثيلا نشطا في فريق أمن الطيران التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي من خلال هيئة الطيران المدني وقد شاركت في إعداد التعديل 11 للمرفق 17- الأمن.
    Le Directeur de l'Administration de l'aviation civile s'emploie actuellement, avec d'autres représentants du Groupe d'experts, à examiner et élaborer les orientations fournies aux États dans le Manuel de l'OACI sur la protection de l'aviation civile internationale contre les actes d'intervention illicite. UN ويضطلع فريق أمن المديرين التابع لهيئة الطيران المدني، بالاشتراك مع ممثلي الدول الآخرين في الفريق، باستعراض وبلورة المواد التوجيهية المستكملة للدول الواردة في الدليل الأمني لحماية الطيران المدني من أعمال التدخل غير المشروع، التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Le Programme universel d'audits de sûreté de l'OACI a été mené à bien avec succès en République de Corée, entre le 1er et le 11 novembre 2004 et il a même compris un audit sur le terrain à l'Aéroport international d'Incheon. UN لقد نفذ البرنامج العالمي للتحقق من الأمن التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي بنجاح في جمهورية كوريا في الفترة من 1 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بما في ذلك التحقق الميداني في مطار إنشيون الدولي.
    Compte tenu des résultats obtenus par l'équipe d'audit de l'OACI et de sa recommandation, le Gouvernement de la République d'Indonésie a soumis le 20 janvier 2005 à l'OACI un plan d'action pour des mesures correctives, dont la plupart ont été prises. UN واستنادا إلى النتائج التي توصل إليها فريق المراجعة التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي والتوصيات الحالية الصادرة عنه، قدمت حكومة جمهورية إندونيسيا إلى المنظمة خطة عمل تصحيحية في 20 كانون الثاني/يناير 2005. وقد أُنجزت معظم الإجراءات التصحيحية.
    d) Il faudrait veiller à ce que les recommandations formulées par la Direction de la coopération technique de l'OACI soient pleinement appliquées et établir à cet effet un calendrier de mise en oeuvre. La décision de ne pas appliquer telle ou telle recommandation devra dans tous les cas être dûment justifiée; UN (د) التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي ووضع إطار زمني لتنفيذها.وفي حالة اتخاذ قرار بعدم تنفيذ إحدى التوصيات وتوثيق الأسباب الحائلة دون ذلك بشكل سليم؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité que les recommandations de la Direction de la coopération technique de l'OACI étaient appliquées, et a fait état d'une amélioration qualitative dans l'aptitude du Département à répondre aux préoccupations de l'OACI concernant différentes questions liées à la sécurité aérienne. UN 86 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنه يجري تنفيذ توصيات مكتب التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي وأنه قد تحقق تحسن نوعي في قدرة الإدارة على معالجة شواغل تلك المنظمة بشأن عدة مسائل تتصل بالسلامة الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more